1 00:00:09,705 --> 00:00:13,197 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:13,309 --> 00:00:16,767 It flutters to the right and feels sadness to the left. 3 00:00:16,846 --> 00:00:20,077 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:20,149 --> 00:00:23,346 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,886 --> 00:00:27,344 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,423 --> 00:00:30,881 Those words are commonly used. 7 00:00:30,960 --> 00:00:37,627 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,733 --> 00:00:44,605 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,674 --> 00:00:52,240 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,348 --> 00:00:59,845 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,989 --> 00:01:06,622 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,729 --> 00:01:10,961 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:11,033 --> 00:01:16,061 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:16,172 --> 00:01:21,132 What makes me want to see you? 15 00:01:34,282 --> 00:01:35,806 How long has it been? 16 00:01:36,117 --> 00:01:39,177 As it appears to me, the green of the tree lines has gone... 17 00:01:39,287 --> 00:01:40,845 18 00:01:43,057 --> 00:01:44,354 Since when? 19 00:01:45,359 --> 00:01:48,920 When did I start losing the scent of those flowers? 20 00:02:06,380 --> 00:02:08,041 How long has it been? 21 00:02:11,486 --> 00:02:16,446 Cherry Blossom Hill 22 00:02:24,599 --> 00:02:25,793 No way... 23 00:02:26,868 --> 00:02:29,200 Astraea hill is... 24 00:02:32,073 --> 00:02:33,904 that far? 25 00:02:35,176 --> 00:02:38,145 I won't make it in time! 26 00:03:13,281 --> 00:03:16,250 These school uniforms are amazing! 27 00:03:16,751 --> 00:03:18,776 So pretty! 28 00:03:20,888 --> 00:03:23,516 These uniforms look cute too! 29 00:03:27,495 --> 00:03:29,087 No! 30 00:03:48,249 --> 00:03:50,080 What should I do? 31 00:03:51,986 --> 00:03:53,920 Anyway, I have to hurry! 32 00:04:04,165 --> 00:04:08,124 What is this place? 33 00:04:38,933 --> 00:04:39,922 Umm... 34 00:04:45,239 --> 00:04:49,039 Such a beautiful person... 35 00:04:49,543 --> 00:04:53,946 Umm... I just transferred here and... 36 00:04:54,482 --> 00:04:55,540 I see. 37 00:04:59,453 --> 00:05:00,442 Here. 38 00:05:09,430 --> 00:05:11,330 Thank you very much. 39 00:05:13,668 --> 00:05:15,295 Umm... 40 00:05:25,346 --> 00:05:28,315 Somehow, my body won't move... 41 00:05:30,651 --> 00:05:31,208 What? 42 00:05:32,053 --> 00:05:33,145 What!? 43 00:05:46,867 --> 00:05:49,062 Huh? What happened? 44 00:05:50,604 --> 00:05:52,504 Was that all a dream? 45 00:05:52,873 --> 00:05:54,067 I... 46 00:06:05,186 --> 00:06:06,949 Oh, I'm sorry. 47 00:06:08,089 --> 00:06:12,617 You looked so cute when you're sleeping. I was just fascinated by it. 48 00:06:14,128 --> 00:06:16,358 Umm... Where are we? 49 00:06:17,164 --> 00:06:17,994 Oh yes. 50 00:06:18,132 --> 00:06:21,863 This is the infirmary of Saint Miator girls' academy. 51 00:06:23,104 --> 00:06:26,369 Nice to meet you. I'm Suzumi Tamao. 52 00:06:27,308 --> 00:06:28,775 Ah, I'm... 53 00:06:28,843 --> 00:06:30,367 I already know. 54 00:06:30,978 --> 00:06:33,242 You're Aoi Nagisa-san, right? 55 00:06:33,314 --> 00:06:35,509 We're both in the same grade and class. 56 00:06:35,616 --> 00:06:38,380 We even share the same room at the dormitory. 57 00:06:38,919 --> 00:06:40,546 Oh, I see... 58 00:06:40,921 --> 00:06:43,412 How do you feel, Nagisa-san? 59 00:06:43,624 --> 00:06:45,649 I'm absolutely fine. 60 00:06:45,926 --> 00:06:47,894 see? 61 00:06:49,697 --> 00:06:50,891 Oh no! 62 00:06:51,132 --> 00:06:52,895 Look at the time! 63 00:06:53,000 --> 00:06:55,332 Yes. According to what they told me... 64 00:06:55,402 --> 00:06:58,803 ...they found you collapsed near the courtyard this morning. 65 00:06:58,906 --> 00:07:02,774 Then they brought you here and you've been sleeping ever since. 66 00:07:02,977 --> 00:07:04,604 Oh, so that's what happened. 67 00:07:04,745 --> 00:07:08,738 I was so nervous I couldn't sleep well... 68 00:07:09,016 --> 00:07:12,850 And since I'm your roommate, I was just waiting here for you... 69 00:07:12,953 --> 00:07:14,250 ...to wake up. 70 00:07:14,355 --> 00:07:17,051 You mean after you finished your class until now? 71 00:07:17,191 --> 00:07:17,850 Yes. 72 00:07:18,859 --> 00:07:20,884 It was nothing. 73 00:07:21,629 --> 00:07:26,794 I was watching your cute sleeping face, and time just went by so fast. 74 00:07:28,102 --> 00:07:30,832 Anyway, I'm glad you're feeling well. 75 00:07:30,971 --> 00:07:33,201 We already took care of all your paperwork. 76 00:07:33,307 --> 00:07:35,969 So let's just take a look around the school and... 77 00:07:36,076 --> 00:07:37,805 ...head over to the dormitory. 78 00:07:38,112 --> 00:07:38,669 Yes. 79 00:07:38,813 --> 00:07:40,747 I'm counting on you. 80 00:07:40,881 --> 00:07:42,473 But before that... 81 00:07:42,616 --> 00:07:43,241 What? 82 00:07:43,384 --> 00:07:44,908 What's going on? 83 00:07:46,020 --> 00:07:48,648 I need some time alone with you. 84 00:07:51,826 --> 00:07:52,554 What? 85 00:07:56,130 --> 00:07:59,463 Why do you need my body measurements? 86 00:07:59,900 --> 00:08:02,494 We need to order your school uniform. 87 00:08:02,736 --> 00:08:04,863 Okay. Now, under the bust. 88 00:08:05,039 --> 00:08:05,869 Okay. 89 00:08:05,973 --> 00:08:08,066 Since you don't have your school uniform... 90 00:08:08,175 --> 00:08:10,939 ...your transfer to this school must've been at the very last minute. 91 00:08:11,045 --> 00:08:13,309 Okay, now put your feet together. 92 00:08:14,648 --> 00:08:15,740 That tickles! 93 00:08:15,816 --> 00:08:17,750 Please stay still. 94 00:08:18,052 --> 00:08:19,076 Okay... 95 00:08:19,286 --> 00:08:20,019 School store 96 00:08:20,020 --> 00:08:22,147 School store A set of summer and winter uniforms... 97 00:08:22,256 --> 00:08:23,951 Let's see... your name is... 98 00:08:24,091 --> 00:08:27,492 Aoi Nagisa. And your size? 99 00:08:27,661 --> 00:08:29,754 AR of number 7 please. 100 00:08:30,331 --> 00:08:30,990 What? 101 00:08:31,432 --> 00:08:33,491 Yes, I understand. 102 00:08:35,402 --> 00:08:37,302 Umm... Suzumi-san? 103 00:08:37,605 --> 00:08:38,867 That size... 104 00:08:39,173 --> 00:08:43,633 You don't have to be polite, you know. Just call me by my first name. 105 00:08:43,777 --> 00:08:45,972 Then... Tamao-chan? 106 00:08:47,014 --> 00:08:49,209 Yes, what is it, Nagisa-chan? 107 00:08:49,316 --> 00:08:52,547 Size for the school uniform is just a single number. 108 00:08:52,653 --> 00:08:54,883 Why did you measure my entire body? 109 00:08:54,989 --> 00:08:56,388 Oh, that. 110 00:08:56,557 --> 00:08:59,993 Right. Like my weight, legs, or under my bust. 111 00:09:00,427 --> 00:09:02,128 There wasn't a reason for that? 112 00:09:02,129 --> 00:09:03,994 Oh, there was a reason... 113 00:09:04,531 --> 00:09:10,231 All of your data is very valuable treasure to me. 114 00:09:12,806 --> 00:09:16,071 Your parents moved overseas? 115 00:09:16,477 --> 00:09:17,205 Yeah. 116 00:09:17,378 --> 00:09:20,609 So I'm staying here all by myself. 117 00:09:20,814 --> 00:09:24,682 My aunt is from Miator and she introduced me to this school. 118 00:09:24,785 --> 00:09:27,652 I was admitted right away. 119 00:09:27,855 --> 00:09:29,322 I see. 120 00:09:29,857 --> 00:09:33,588 Usually, we don't get many fourth year transfer students... 121 00:09:33,694 --> 00:09:36,162 ...so I thought it was somewhat strange. 122 00:09:36,497 --> 00:09:37,664 Fourth-year student? 123 00:09:37,665 --> 00:09:38,427 Fourth-year student? Yes. 124 00:09:38,866 --> 00:09:41,767 Our junior high is connected to our high school. 125 00:09:41,869 --> 00:09:46,169 So we call a first-year high school student a fourth-year student. 126 00:09:46,273 --> 00:09:48,002 Oh, I see... 127 00:09:49,243 --> 00:09:49,902 What? 128 00:09:51,178 --> 00:09:53,146 You can see it from here too. 129 00:09:53,213 --> 00:09:55,681 Ah, the church?. 130 00:09:55,983 --> 00:09:59,419 You can call it a symbol of Astraea hill. 131 00:09:59,853 --> 00:10:03,653 To the west of the chapel is the Saint Spica girls' academy. 132 00:10:03,757 --> 00:10:07,249 To the east of the chapel is the Saint Lulim. 133 00:10:07,494 --> 00:10:09,792 Ah, so that's why the girls were... 134 00:10:09,897 --> 00:10:12,991 ...wearing 3 different uniforms this morning. 135 00:10:13,100 --> 00:10:13,794 Yes. 136 00:10:14,268 --> 00:10:16,293 White uniforms are for Spica. 137 00:10:16,603 --> 00:10:19,299 Lulim wears the checkered skirts. 138 00:10:20,240 --> 00:10:22,538 This is the classroom. 139 00:10:22,843 --> 00:10:26,779 I'm sure the teacher will provide you with a desk tomorrow. 140 00:10:28,282 --> 00:10:29,647 Wow... 141 00:10:30,351 --> 00:10:32,285 It looks so calm... 142 00:10:33,087 --> 00:10:35,214 Let's go to the dormitory. 143 00:10:35,322 --> 00:10:38,951 Your belongings might have arrived. 144 00:10:39,493 --> 00:10:40,289 Okay! 145 00:10:42,029 --> 00:10:42,791 Plus... 146 00:10:43,030 --> 00:10:46,363 We have to make it back by the 6 o'clock curfew. 147 00:10:46,467 --> 00:10:49,300 Curfew? They have that here? 148 00:10:49,703 --> 00:10:51,603 Yes. You must follow it. 149 00:10:51,739 --> 00:10:54,799 You'll be in big trouble if you don't follow your curfew. 150 00:10:55,843 --> 00:10:57,071 Wow! 151 00:10:57,311 --> 00:10:59,108 It's amazing! 152 00:11:08,555 --> 00:11:11,456 I give my warm regards to you. 153 00:11:14,094 --> 00:11:17,188 You look lovely even when you're praying. 154 00:11:17,264 --> 00:11:18,197 Right... 155 00:11:18,198 --> 00:11:19,688 Oh, Suzumi-san. 156 00:11:19,933 --> 00:11:21,833 The headmaster was looking for you. 157 00:11:30,511 --> 00:11:32,035 It's very unfortunate. 158 00:11:32,246 --> 00:11:34,544 I won't be able to join you. 159 00:11:35,015 --> 00:11:38,815 I can't believe it turned out like this. I can't tell you how sorry I am. 160 00:11:38,952 --> 00:11:41,182 You're exaggerating, Tamao-chan. 161 00:11:41,288 --> 00:11:41,913 No! 162 00:11:42,089 --> 00:11:45,149 If something happens to you, Nagisa-chan, I... 163 00:11:45,659 --> 00:11:49,561 Thanks. But I'm going to the dormitory, so... 164 00:11:50,197 --> 00:11:53,291 Anyway, please be careful. 165 00:11:54,368 --> 00:11:57,565 I'm kind of overwhelmed. 166 00:12:16,657 --> 00:12:18,022 That person... 167 00:12:19,493 --> 00:12:20,391 Wait! 168 00:12:28,402 --> 00:12:30,563 Where is she going? 169 00:12:30,737 --> 00:12:31,829 Excuse me! 170 00:12:45,619 --> 00:12:46,608 Huh? 171 00:12:50,691 --> 00:12:52,318 She disappeared. 172 00:12:54,461 --> 00:12:58,363 Our curfew is 6 o'clock. You'll be in big trouble if you don't follow it. 173 00:12:58,832 --> 00:13:00,129 Oh no! 174 00:13:02,336 --> 00:13:04,861 I'm barely going to make it. 175 00:13:07,508 --> 00:13:08,839 Nagisa-chan! 176 00:13:09,376 --> 00:13:10,968 Thanks for waiting... 177 00:13:11,111 --> 00:13:11,873 Huh? 178 00:13:12,579 --> 00:13:14,809 She's not back yet? 179 00:13:27,828 --> 00:13:28,886 Wait! 180 00:13:29,296 --> 00:13:31,059 Nagisa-chan isn't back yet! 181 00:13:31,131 --> 00:13:32,723 Tamao-chan! 182 00:13:34,201 --> 00:13:35,896 Nagisa-chan! 183 00:13:40,941 --> 00:13:42,033 Tamao-chan! 184 00:13:42,109 --> 00:13:43,667 Can't you open this? 185 00:13:43,810 --> 00:13:44,936 I'm sorry. 186 00:13:45,045 --> 00:13:47,605 So I can't get back in? 187 00:13:47,714 --> 00:13:48,510 No. 188 00:13:48,682 --> 00:13:52,550 Head sister of the dormitory has the key to this gate. 189 00:13:52,653 --> 00:13:53,677 Sister? 190 00:13:54,721 --> 00:13:55,619 Yes. 191 00:13:56,490 --> 00:13:58,185 Here she comes... 192 00:14:01,628 --> 00:14:03,118 Who are you? 193 00:14:06,066 --> 00:14:08,330 I don't believe we have anyone... 194 00:14:08,435 --> 00:14:11,927 ...in this Astraea dormitory who can't be back by curfew. 195 00:14:13,473 --> 00:14:15,304 It's very unfortunate. 196 00:14:15,475 --> 00:14:17,875 Even if you're a transfer student... 197 00:14:18,111 --> 00:14:20,705 ...you should follow the curfew. 198 00:14:21,181 --> 00:14:22,842 Aren't you ashamed? 199 00:14:22,916 --> 00:14:24,076 I'm sorry! 200 00:14:24,384 --> 00:14:25,908 One more time! 201 00:14:25,986 --> 00:14:26,645 Yes! 202 00:14:27,187 --> 00:14:29,621 Let's go over our dormitory rules. 203 00:14:29,723 --> 00:14:31,520 Starting from article 1. 204 00:14:31,658 --> 00:14:34,149 Article 1. Students at Astraea should be... 205 00:14:34,294 --> 00:14:36,319 ...the pride of our dormitory. 206 00:14:36,496 --> 00:14:38,464 As a dormitory student... 207 00:14:38,565 --> 00:14:41,159 President Rokujyo of student council... 208 00:14:41,301 --> 00:14:45,704 Article 10. Possession of cell phones and beepers are... 209 00:14:46,273 --> 00:14:47,638 Who is it? 210 00:14:48,141 --> 00:14:49,506 It's Rokujyo. 211 00:14:50,444 --> 00:14:51,570 Come in. 212 00:14:54,081 --> 00:14:55,446 Excuse me. 213 00:14:57,517 --> 00:15:01,920 Sister Hamasaka. I'm really sorry to have troubled you. 214 00:15:02,556 --> 00:15:04,046 Fine then. 215 00:15:04,157 --> 00:15:07,285 Since the president of student council is here to... 216 00:15:07,394 --> 00:15:10,261 ...apologize like this, I'll think I'll let this one go. 217 00:15:10,364 --> 00:15:12,127 Thank you very much. 218 00:15:14,835 --> 00:15:15,995 Let's go. 219 00:15:19,239 --> 00:15:21,139 You must be unlucky. 220 00:15:21,208 --> 00:15:22,140 What? 221 00:15:22,909 --> 00:15:25,878 To be called out by the sister on your very first day. 222 00:15:25,979 --> 00:15:28,641 Yes. I... 223 00:15:29,049 --> 00:15:32,143 This is the sixth year student, Rokuyio Miyuki-sama . 224 00:15:32,252 --> 00:15:34,880 She's the president of student council at Miator. 225 00:15:35,155 --> 00:15:36,179 Umm... 226 00:15:37,791 --> 00:15:39,656 I'm really sorry. 227 00:15:41,028 --> 00:15:43,360 Aoi Nagisa-san, was it? 228 00:15:43,597 --> 00:15:46,157 You just have to be careful next time. 229 00:15:46,833 --> 00:15:48,061 But, but... 230 00:15:48,168 --> 00:15:50,659 I made you come and fetch me... 231 00:15:51,405 --> 00:15:54,272 Don't worry about it. It's part of my job. 232 00:15:54,508 --> 00:15:57,671 Plus if you're feeling nervous around me, then what are you... 233 00:15:57,778 --> 00:15:59,973 ...going to do when you meet Étoile? 234 00:16:00,213 --> 00:16:03,205 What's Étoile? 235 00:16:03,317 --> 00:16:05,080 Is it a teacher? 236 00:16:06,787 --> 00:16:08,254 She's a student. 237 00:16:08,322 --> 00:16:12,122 Miator, Spica, Lulimm... She's a representative for all 3 schools. 238 00:16:12,225 --> 00:16:14,659 Representative for all 3 schools? 239 00:16:15,062 --> 00:16:17,587 Is she even scarier than that sister? 240 00:16:21,401 --> 00:16:23,198 She's not scary at all. 241 00:16:23,303 --> 00:16:26,795 She is greatly loved and respected by all 3 schools. 242 00:16:27,607 --> 00:16:29,598 That's pretty much it. 243 00:16:29,810 --> 00:16:34,144 What we know for sure is that everyone loves her. 244 00:16:37,284 --> 00:16:39,582 This school must be something... 245 00:16:39,786 --> 00:16:43,745 Scary sister in charge of the dormitory and the president of student council. 246 00:16:43,857 --> 00:16:46,985 Plus on top of that, Éto... something. 247 00:16:47,094 --> 00:16:47,890 Nagisa-chan. 248 00:16:50,464 --> 00:16:52,227 Let's go to the cafeteria. 249 00:16:52,299 --> 00:16:52,822 Okay. 250 00:16:52,966 --> 00:16:54,763 Fourth year student? 251 00:17:00,006 --> 00:17:03,100 Hey, can you guess what the new transfer student might be like? 252 00:17:03,210 --> 00:17:05,178 Maybe she's really pretty. 253 00:17:05,345 --> 00:17:06,312 What? 254 00:17:06,413 --> 00:17:08,313 I can't wait to meet her! 255 00:17:09,683 --> 00:17:14,347 Oshibaru. Do you know about the transfer student? 256 00:17:16,857 --> 00:17:18,222 Ah, thank you. 257 00:17:18,792 --> 00:17:20,225 No problem. 258 00:17:20,327 --> 00:17:21,555 Be careful. 259 00:17:22,729 --> 00:17:25,823 Did you hear the rumors about the new transfer student? 260 00:17:25,932 --> 00:17:27,399 Tsukidate-sama? 261 00:17:27,534 --> 00:17:28,762 What? No... 262 00:17:28,935 --> 00:17:31,233 I mean yes... Umm... 263 00:17:34,107 --> 00:17:36,769 Did you hear about the new transfer student? 264 00:17:37,511 --> 00:17:40,878 I'm not interested in Miator's transfer student. 265 00:17:43,450 --> 00:17:45,145 That's not good, Hikari. 266 00:17:45,252 --> 00:17:47,846 I don't want you to like anyone except me. 267 00:17:47,954 --> 00:17:51,253 Yaya-chan, they might get misunderstood about us... 268 00:17:55,662 --> 00:17:57,220 Transfer student... 269 00:17:58,899 --> 00:18:00,799 This is the cafeteria. 270 00:18:01,635 --> 00:18:05,571 I think you should greet Étoile before your meal. 271 00:18:06,206 --> 00:18:06,934 Yes! 272 00:18:26,893 --> 00:18:31,159 Seems like they all have their eyes on me... 273 00:18:34,468 --> 00:18:38,598 This is the transfer student. She's here to greet the Étoile. 274 00:18:41,475 --> 00:18:43,275 Oh, I'll just get up and... 275 00:18:43,276 --> 00:18:44,675 Oh, I'll just get up and... Excuse me! 276 00:18:45,412 --> 00:18:47,573 Nice to meet you, Étoile-sama! 277 00:18:47,681 --> 00:18:51,674 I just transferred to this school today. First year student... oops... 278 00:18:51,952 --> 00:18:54,580 I'm Aoi Nagisa and I'm a fourth year student. 279 00:18:54,688 --> 00:18:57,179 Umm... nice to meet you! 280 00:18:57,457 --> 00:18:59,425 Not her, Nagisa-chan! 281 00:19:02,262 --> 00:19:03,889 We meet again. 282 00:19:07,200 --> 00:19:10,192 The girl from this morning! 283 00:19:10,637 --> 00:19:14,073 Oh, so you remembered. I'm honored. 284 00:19:14,741 --> 00:19:16,470 How could I forget? 285 00:19:16,576 --> 00:19:20,137 You approached me all of a sudden and... and... 286 00:19:22,048 --> 00:19:26,644 No! Where do you think you are? We're in front of Étoile-sama! 287 00:19:26,786 --> 00:19:27,684 Étoile? 288 00:19:27,787 --> 00:19:29,254 That's right! 289 00:19:29,356 --> 00:19:32,917 She's more important than the president of the student council! 290 00:19:33,026 --> 00:19:35,722 So... so in a place like this... 291 00:19:35,862 --> 00:19:38,422 In front of a very important person... 292 00:19:42,335 --> 00:19:44,132 it's wrong! 293 00:19:48,708 --> 00:19:50,141 It' not wrong. 294 00:19:54,814 --> 00:19:56,748 What's going on? 295 00:19:56,883 --> 00:20:00,148 How come she can do this? How? Why? 296 00:20:09,930 --> 00:20:11,898 Shizuma! That's enough! 297 00:20:13,333 --> 00:20:15,164 Why are you stopping me? 298 00:20:16,236 --> 00:20:17,294 It's time. 299 00:20:27,280 --> 00:20:28,577 Nagisa-chan! 300 00:20:28,782 --> 00:20:30,010 Nagisa-chan! 301 00:20:33,153 --> 00:20:35,485 Please take a seat, everyone. 302 00:20:48,535 --> 00:20:52,062 Now, would you please say pray for meal... 303 00:20:52,205 --> 00:20:53,832 Étoile Hanazono Shizuma-sama. 304 00:20:53,974 --> 00:20:54,599 What? 305 00:20:58,445 --> 00:20:59,673 É... É... 306 00:20:59,913 --> 00:21:01,676 Ét... Ét... 307 00:21:01,815 --> 00:21:03,180 It can't be... 308 00:21:03,416 --> 00:21:04,678 Nagisa-chan. 309 00:21:10,457 --> 00:21:11,719 Dear Lord... 310 00:21:11,992 --> 00:21:15,291 We thank you for this food. 311 00:21:16,463 --> 00:21:21,457 And we ask that you bless it and make it to nourish our bodies. 312 00:21:21,568 --> 00:21:24,196 She's Étoile? 313 00:21:24,638 --> 00:21:28,836 The representative for all 3 schools? The person that they all love? 314 00:21:28,975 --> 00:21:32,706 In the name of the Father, Son, and the Holy Spirit. Amen. 315 00:21:35,982 --> 00:21:38,177 I... I... I... 316 00:21:38,351 --> 00:21:40,945 I can't believe this! 317 00:21:41,821 --> 00:21:43,914 That was great debut! 318 00:21:44,024 --> 00:21:48,461 To be approached by Shizuma-sama... the Étoile. 319 00:21:50,130 --> 00:21:51,358 Debut? 320 00:21:51,531 --> 00:21:55,297 I guess my Nagisa-chan is too cute. 321 00:21:55,835 --> 00:21:59,566 Well, I don't really belong to you, Tamao-chan... 322 00:21:59,706 --> 00:22:00,934 Don't move! 323 00:22:01,074 --> 00:22:01,802 Okay. 324 00:22:02,042 --> 00:22:04,101 Such beautiful hair. 325 00:22:04,210 --> 00:22:07,805 We have to take good care of your hair from now on. 326 00:22:12,385 --> 00:22:16,981 I think I came to an unbelievable school... 327 00:22:18,658 --> 00:22:22,253 What's going to happen from here on? 328 00:22:39,646 --> 00:22:43,309 I feel sad. I feel sad. 329 00:22:43,416 --> 00:22:47,113 That's what my heart was feeling. 330 00:22:47,220 --> 00:22:50,621 This isn't good. I'm dreaming about... 331 00:22:50,757 --> 00:22:56,320 ...this deep guilt that is taken away from me. 332 00:22:56,963 --> 00:23:01,559 Please give me eternity. 333 00:23:01,835 --> 00:23:08,832 I bite my finger and wait for seduction. 334 00:23:09,008 --> 00:23:13,035 My glass doll. 335 00:23:14,180 --> 00:23:18,014 I want to break apart inside your arms. 336 00:23:18,318 --> 00:23:21,719 You are my destiny. 337 00:23:22,222 --> 00:23:28,957 Touching you gently is not enough. 338 00:23:29,162 --> 00:23:32,928 I want to cry and want you to cry as well. 339 00:23:33,066 --> 00:23:36,593 Kiss my tears. 340 00:23:36,870 --> 00:23:43,833 Door opens quietly, and that is our secret. 341 00:23:55,255 --> 00:23:57,815 Hey, Tamao-chan. Étoile-sama is... 342 00:23:57,924 --> 00:24:01,917 Étoile. In French, it means a star. 343 00:24:01,995 --> 00:24:05,658 And here in Astraea, Étoile is the one who sits... 344 00:24:05,765 --> 00:24:08,632 ...at the very top of all 3 schools. 345 00:24:08,735 --> 00:24:09,635 Really? 346 00:24:09,636 --> 00:24:11,501 Really? But be careful, Nagisa-chan. 347 00:24:11,571 --> 00:24:15,905 Lower-class students who were marked by Étoile... Shizuma-sama was... was... 348 00:24:16,009 --> 00:24:17,374 What happened to them? 349 00:24:17,443 --> 00:24:20,435 On the next episode of Strawberry Panic, Étoile. 350 00:24:20,547 --> 00:24:23,744 I can't tell you any more than this!