1 00:00:09,523 --> 00:00:13,015 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:13,127 --> 00:00:16,585 It flutters to the right and feels sadness to the left. 3 00:00:16,664 --> 00:00:19,895 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:19,967 --> 00:00:23,164 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,704 --> 00:00:27,162 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,241 --> 00:00:30,699 Those words are commonly used. 7 00:00:30,778 --> 00:00:37,445 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,551 --> 00:00:44,423 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,492 --> 00:00:52,058 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,166 --> 00:00:59,663 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,807 --> 00:01:06,440 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,547 --> 00:01:10,779 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,851 --> 00:01:15,879 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:15,990 --> 00:01:20,950 What makes me want to see you? 15 00:01:41,148 --> 00:01:44,311 Tamao Suzumi Nice to meet you 16 00:01:44,585 --> 00:01:47,918 Hey, what does a roomkeeper do? 17 00:01:48,322 --> 00:01:50,119 Lots of things. 18 00:01:50,591 --> 00:01:53,082 Like cleaning and shopping. 19 00:01:53,194 --> 00:01:56,891 They decide by discussing it with the senpai of the room. 20 00:01:56,997 --> 00:01:57,986 Really? 21 00:02:00,534 --> 00:02:00,768 Tamao Suzumi / Nagisa Aoi 22 00:02:00,768 --> 00:02:01,669 Tamao Suzumi / Nagisa Aoi There! 23 00:02:01,669 --> 00:02:02,636 Tamao Suzumi / Nagisa Aoi 24 00:02:03,237 --> 00:02:06,900 This system exists only in Strawberry hall at Miator. 25 00:02:07,141 --> 00:02:09,575 That's the roomkeeper. 26 00:02:10,077 --> 00:02:13,672 Students from the lower-grade are to serve the select... 27 00:02:13,781 --> 00:02:16,181 ...few students in the upper-grade. 28 00:02:16,283 --> 00:02:18,843 It's an important opportunity for them to get to know... 29 00:02:18,953 --> 00:02:21,478 ...the students they admire in the upper-grade. 30 00:02:21,589 --> 00:02:25,252 Some students can't sleep the night before they decide... 31 00:02:25,359 --> 00:02:29,125 ...which room they go to because of high expectation and uneasiness. 32 00:02:29,230 --> 00:02:33,724 Well, it's not like I was feeling that way... 33 00:02:36,570 --> 00:02:41,530 Younger Sisters 34 00:02:56,724 --> 00:02:57,952 Next please! 35 00:03:11,739 --> 00:03:14,731 I'm first year student, Takatsuji Misa of Snow class. 36 00:03:15,276 --> 00:03:18,370 You're going to be the roomkeeper of Ookura-san and Nakazawa-san. 37 00:03:18,479 --> 00:03:19,639 Congratulations. 38 00:03:24,985 --> 00:03:26,077 Here you go. 39 00:03:31,892 --> 00:03:33,154 Next please. 40 00:03:55,916 --> 00:04:00,376 Tamao Suzumi / Nagisa Aoi Nice to meet you 41 00:04:05,526 --> 00:04:08,495 You're going to be the roomkeeper of Suzumi-san and Aoi-san. 42 00:04:08,596 --> 00:04:09,995 Your name? 43 00:04:12,166 --> 00:04:13,155 Your name? 44 00:04:13,267 --> 00:04:17,260 I'm Tsukidate Chiyo! First year student in Flower class! 45 00:04:17,438 --> 00:04:18,097 Okay. 46 00:04:18,272 --> 00:04:20,103 Congratulations, Tsukidate-san. 47 00:04:20,207 --> 00:04:22,266 Thank you very much! 48 00:04:33,687 --> 00:04:37,521 I'll be the roomkeeper of this room. I'll do my best to work for you. 49 00:04:37,625 --> 00:04:39,422 Nice to meet you. 50 00:04:39,894 --> 00:04:41,794 Nice to meet you too. 51 00:04:47,935 --> 00:04:49,903 I'm Tsukidate Chiyo! 52 00:04:50,137 --> 00:04:53,573 I'll be working here... huh? 53 00:04:53,874 --> 00:04:55,398 As a roomkeeper... 54 00:04:55,743 --> 00:04:56,539 Huh? 55 00:04:58,846 --> 00:05:00,711 Nagisa-oneesama... 56 00:05:11,325 --> 00:05:15,159 I can't talk to Nagisa-oneesama like this! 57 00:05:15,829 --> 00:05:16,693 Again! 58 00:05:18,065 --> 00:05:20,795 I'm Tsukidate Chiyo! I'll be... 59 00:05:27,207 --> 00:05:30,870 Put your name and class on the sheet I gave you before and... 60 00:05:30,978 --> 00:05:33,208 ...hand it in by the end of this week. 61 00:05:33,347 --> 00:05:34,336 That is all. 62 00:05:34,682 --> 00:05:36,377 Any questions? 63 00:05:38,986 --> 00:05:41,716 Well then, good day, everyone. 64 00:05:42,790 --> 00:05:45,350 Teacher, have a good day. 65 00:05:46,927 --> 00:05:51,125 The roomkeeper for our room didn't come last night after all. 66 00:05:51,365 --> 00:05:53,629 Maybe something happened to her. 67 00:05:54,001 --> 00:05:58,370 Hey, maybe she didn't like the card I wrote. 68 00:05:58,772 --> 00:06:00,865 I don't think so. 69 00:06:01,008 --> 00:06:03,841 You did a really good job with the card. 70 00:06:03,944 --> 00:06:05,844 I hope so... 71 00:06:26,533 --> 00:06:27,932 I'm sleepy... 72 00:06:28,068 --> 00:06:33,131 But I can finally talk to Nagisa-oneesama. I have to make a good impression. 73 00:06:39,246 --> 00:06:41,009 Welcome back, onee-sama. 74 00:06:41,115 --> 00:06:42,047 I'm back. 75 00:06:42,182 --> 00:06:44,082 I'll carry your bag. 76 00:06:44,218 --> 00:06:46,880 C-cute! 77 00:06:47,888 --> 00:06:51,449 They all do the same thing in the beginning. 78 00:06:51,792 --> 00:06:53,953 You did it too, Tamao-chan? 79 00:06:54,028 --> 00:06:55,586 Well, sort of... 80 00:06:55,963 --> 00:06:59,831 I was so happy that I had my apron on at all times. 81 00:07:00,267 --> 00:07:02,132 So cute. 82 00:07:11,211 --> 00:07:14,009 Excuse me. My name is Tsukidate Chiyo. 83 00:07:14,114 --> 00:07:17,015 I'm going to be your new roomkeeper. 84 00:07:26,760 --> 00:07:27,954 It's open... 85 00:07:28,429 --> 00:07:30,130 I have to say I'm disappointed. 86 00:07:30,130 --> 00:07:30,864 I have to say I'm disappointed. I wanted to see Hikari wearing that apron. 87 00:07:30,864 --> 00:07:30,964 I wanted to see Hikari wearing that apron. 88 00:07:30,964 --> 00:07:33,434 I wanted to see you wearing... I wanted to see Hikari wearing that apron. 89 00:07:33,434 --> 00:07:33,534 I wanted to see Hikari wearing that apron. 90 00:07:33,534 --> 00:07:35,468 ...that apron, Nagisa-chan. I wanted to see Hikari wearing that apron. 91 00:07:40,207 --> 00:07:44,143 Um, nice to meet you. I... 92 00:07:44,378 --> 00:07:48,747 You must be Aoi Nagisa-san. You recently transferred to Miator. 93 00:07:48,982 --> 00:07:51,883 Everyone knows about me. 94 00:07:52,019 --> 00:07:56,752 You transferred to Spica last year, right, Hikari-san? 95 00:07:56,957 --> 00:07:57,753 Yes. 96 00:07:57,925 --> 00:08:00,223 I'm surprised you knew about it. 97 00:08:00,360 --> 00:08:02,294 Roomkeeper, huh? 98 00:08:02,429 --> 00:08:04,420 I like Miator. 99 00:08:04,798 --> 00:08:07,767 Their first year students are all admirable and cute. 100 00:08:07,968 --> 00:08:10,766 But aren't the first year students the same in Spica? 101 00:08:10,904 --> 00:08:13,964 Well you see, our first year students are... 102 00:08:14,074 --> 00:08:15,843 What about our first year students? 103 00:08:15,843 --> 00:08:17,333 What about our first year students? Ah! It's here! 104 00:08:17,611 --> 00:08:19,340 What do you mean it's here? 105 00:08:19,446 --> 00:08:21,209 Hikari-senpai, Yaya-senpai. 106 00:08:21,315 --> 00:08:24,682 You forgot the music sheet for the next set piece. 107 00:08:24,785 --> 00:08:28,949 We're starting a new song tomorrow. How do you perform without it? 108 00:08:29,223 --> 00:08:30,781 Ah, you're right. 109 00:08:30,891 --> 00:08:32,415 I totally forgot... 110 00:08:32,526 --> 00:08:34,187 Thank you, Tsubomi-chan. 111 00:08:34,294 --> 00:08:38,162 You don't need to thank me. I just happened to see you so... 112 00:08:38,732 --> 00:08:40,427 Okuwaka Tsubomi-chan. 113 00:08:40,534 --> 00:08:43,401 She's the newest member of our choir. 114 00:08:43,704 --> 00:08:44,363 What? 115 00:08:44,538 --> 00:08:47,769 Tsubomi-chan, you're a first year student? 116 00:08:48,442 --> 00:08:50,077 Is there a problem? 117 00:08:50,077 --> 00:08:50,941 Is there a problem? No. 118 00:08:51,111 --> 00:08:53,807 I'm just surprised since you're very mature. 119 00:08:53,914 --> 00:08:57,475 You joined the choir because of Hikari, didn't you? 120 00:08:57,584 --> 00:09:01,042 Yaya senpai! Why do you say such a thing? 121 00:09:01,255 --> 00:09:03,155 Because it's the truth. 122 00:09:03,323 --> 00:09:06,850 It's a big misunderstanding! She is one of the senpais... 123 00:09:06,927 --> 00:09:08,724 ...that I have respect for! 124 00:09:09,897 --> 00:09:12,957 Umm, do you want to sit somewhere and talk? 125 00:09:13,066 --> 00:09:15,864 Why don't we have them come to our room? 126 00:09:15,969 --> 00:09:19,132 You remember that tea you gave me the other day, Tamao-chan? 127 00:09:19,239 --> 00:09:21,673 That was good, right? 128 00:09:21,909 --> 00:09:23,934 We can go to your room? 129 00:09:24,011 --> 00:09:27,412 Yeah! Yaya-chan and Tsubomi-chan too. 130 00:09:27,681 --> 00:09:28,739 Yes... 131 00:09:31,685 --> 00:09:35,553 Oh yes, the roomkeeper might be there already. 132 00:09:35,756 --> 00:09:39,715 If she is, then why don't we all borrow her apron and try it on? 133 00:09:39,826 --> 00:09:41,794 That's a good idea! 134 00:09:41,929 --> 00:09:44,693 I want to see Hikari-chan wearing an apron too! 135 00:09:44,798 --> 00:09:46,493 I'm going too... 136 00:09:48,368 --> 00:09:52,134 My parents will yell at me if they found out that I turned down... 137 00:09:52,239 --> 00:09:55,470 ...an offer by students of an upper class. 138 00:09:55,576 --> 00:09:57,544 Wear an apron for us, okay? 139 00:09:57,744 --> 00:10:00,542 That's not the reason why I'm going! 140 00:10:01,014 --> 00:10:03,744 She's just not gentle and obedient. 141 00:10:12,226 --> 00:10:15,059 Now, all I need to do is to wait for their return. 142 00:10:17,998 --> 00:10:20,296 No, it was nothing... 143 00:10:20,567 --> 00:10:23,593 I just did what any roomkeeper would do... 144 00:10:23,870 --> 00:10:24,598 What? 145 00:10:45,959 --> 00:10:47,392 Is this... 146 00:10:48,729 --> 00:10:50,219 Could it be? 147 00:10:54,701 --> 00:10:55,360 What? 148 00:11:19,359 --> 00:11:21,054 Ouch... 149 00:11:22,229 --> 00:11:23,093 You... 150 00:11:23,263 --> 00:11:24,161 What? 151 00:11:24,631 --> 00:11:26,826 It hurts! 152 00:11:30,237 --> 00:11:34,333 Ow... ouch... 153 00:11:36,643 --> 00:11:38,668 Ouch... 154 00:11:55,362 --> 00:11:56,954 Aoi Nagisa-san. 155 00:11:57,064 --> 00:12:00,864 When are you going to start properly walking in the hallway? 156 00:12:01,601 --> 00:12:04,570 I want you to write a letter of apology by tomorrow. 157 00:12:04,638 --> 00:12:05,536 Yes. 158 00:12:06,373 --> 00:12:08,364 Tsukidate Chiyo-san. 159 00:12:09,209 --> 00:12:12,178 I understand you're a roomkeeper, but you shouldn't... 160 00:12:12,245 --> 00:12:14,577 ...enter their room without their permission. 161 00:12:14,681 --> 00:12:16,649 I'm really sorry. 162 00:12:18,418 --> 00:12:20,909 I'm sorry that I troubled you, Nagisa-oneesama... 163 00:12:21,021 --> 00:12:22,852 I mean Nagisa-sama. 164 00:12:22,956 --> 00:12:25,254 I'm sorry too, Chiyo-chan. 165 00:12:25,525 --> 00:12:29,188 I was surprised since the sheet moved all of a sudden... 166 00:12:29,296 --> 00:12:32,163 I can't stand things like ghosts. 167 00:12:34,201 --> 00:12:35,862 It's all my fault! 168 00:12:36,970 --> 00:12:39,029 Now, let's go to our room. 169 00:12:39,139 --> 00:12:40,367 Y-Yes. 170 00:12:42,809 --> 00:12:44,037 I'm back. 171 00:12:44,177 --> 00:12:46,145 It's clean. 172 00:12:47,080 --> 00:12:50,607 They helped out. We just finished a few moments ago. 173 00:12:50,751 --> 00:12:52,548 Thank you, everyone. 174 00:12:53,653 --> 00:12:57,282 It was really nothing, so there's no need to thank us. 175 00:12:57,591 --> 00:12:58,649 Plus... 176 00:12:59,025 --> 00:13:01,687 It's not your fault, Nagisa-sama. 177 00:13:02,062 --> 00:13:03,427 I'm sorry... 178 00:13:03,764 --> 00:13:06,130 By the way, where's the tea? 179 00:13:06,600 --> 00:13:11,128 Well, it's almost time for dinner, so I don't think we have time for tea... 180 00:13:11,304 --> 00:13:14,171 You're right. It's too bad. 181 00:13:14,574 --> 00:13:17,543 Tamao-chan's black tea tastes really good... 182 00:13:17,644 --> 00:13:19,339 It can't be helped. 183 00:13:19,646 --> 00:13:21,375 Let's do it next time. 184 00:13:21,681 --> 00:13:25,617 Hey, why don't we have the tea party tonight? 185 00:13:25,819 --> 00:13:29,016 Tonight? You mean a tea party at night? 186 00:13:29,156 --> 00:13:29,952 Correct! 187 00:13:30,157 --> 00:13:32,125 Midnight tea party! 188 00:13:32,626 --> 00:13:35,117 What? We'll get in trouble! 189 00:13:35,395 --> 00:13:38,057 We just have to be careful. 190 00:13:55,749 --> 00:13:56,807 Come in... 191 00:13:59,920 --> 00:14:00,909 Welcome. 192 00:14:02,189 --> 00:14:06,455 I kept thinking that I shouldn't get caught, and that got me excited. 193 00:14:06,860 --> 00:14:09,454 That thrill is what's great about all this! 194 00:14:09,563 --> 00:14:11,030 And two more? 195 00:14:11,164 --> 00:14:13,997 Please come this way for the time being. 196 00:14:23,009 --> 00:14:24,778 What are you surprised about? 197 00:14:24,778 --> 00:14:26,609 What are you surprised about? I'm sorry. 198 00:14:27,414 --> 00:14:30,577 Looking all happy with that apron. 199 00:14:31,585 --> 00:14:35,419 I'm not saying this because I'm jealous. 200 00:14:36,156 --> 00:14:39,057 This roomkeeper system is really stupid. 201 00:14:39,359 --> 00:14:40,087 What? 202 00:14:41,495 --> 00:14:44,987 I'm saying it's an out-dated system that's typical for Miator. 203 00:14:45,131 --> 00:14:48,931 You can't even choose the ones whom you are going to serve! 204 00:14:49,069 --> 00:14:53,529 I definitely don't want to serve anyone other than the senpais that I like! 205 00:14:53,840 --> 00:14:55,831 But this is tradition so... 206 00:14:56,176 --> 00:14:58,508 Tradition is meaningless. 207 00:14:58,845 --> 00:15:01,643 You pick a card to choose your senpais? 208 00:15:01,715 --> 00:15:03,512 That's not true! 209 00:15:03,617 --> 00:15:04,845 What did you say? 210 00:15:04,951 --> 00:15:08,853 That card is given to the lower-grade students by the sisters of upper-grade... 211 00:15:08,955 --> 00:15:10,056 ...and it's a very sacred... 212 00:15:10,056 --> 00:15:12,320 ...and it's a very sacred... What's sacred about a card? 213 00:15:13,727 --> 00:15:16,127 Huh? It's gone... 214 00:15:16,897 --> 00:15:18,592 What is gone? 215 00:15:18,965 --> 00:15:20,159 My card... 216 00:15:20,300 --> 00:15:24,293 An important card I received from Nagisa-sama and Tamao-sama... 217 00:15:30,977 --> 00:15:34,344 Wow! It's a beautiful tea set! 218 00:15:34,814 --> 00:15:36,805 They're all Tamao-chan's. 219 00:15:36,950 --> 00:15:39,043 Tamao-chan has good taste. 220 00:15:39,152 --> 00:15:40,744 No, I don't... 221 00:15:41,821 --> 00:15:43,345 They're here! 222 00:15:44,691 --> 00:15:46,352 I'll open it right now. 223 00:15:48,562 --> 00:15:49,859 You're late... 224 00:15:53,266 --> 00:15:55,894 Oh my... a tea party? 225 00:16:13,019 --> 00:16:15,010 This chapel was the first building in our... 226 00:16:15,121 --> 00:16:17,646 ...monastic order that was built on this hill. 227 00:16:17,757 --> 00:16:21,921 It's the oldest architectural structure with a long and distinguished history. 228 00:16:22,329 --> 00:16:28,393 Usually, this building is kept clean by the people of the monastic order... 229 00:16:29,069 --> 00:16:33,904 ...but we got their permission to clean the staircase for them today. 230 00:16:34,040 --> 00:16:37,498 What? The entire staircase? 231 00:16:44,050 --> 00:16:45,415 All of it? 232 00:16:45,885 --> 00:16:47,648 Yes, all of it. 233 00:16:48,188 --> 00:16:52,318 You should be honored to clean a facility that is full of history. 234 00:16:52,892 --> 00:16:57,659 By cleaning every speck of dust and dirt... 235 00:16:58,031 --> 00:17:01,831 ...I'm sure your hearts will be cleansed as well. 236 00:17:03,503 --> 00:17:05,300 What do you say, everyone? 237 00:17:05,505 --> 00:17:07,905 Thank you very much, sister! 238 00:17:08,775 --> 00:17:10,538 Good... good... 239 00:17:17,751 --> 00:17:20,413 We can't finish all this in one day! 240 00:17:20,520 --> 00:17:24,388 Well, the only good thing about all this is we saw Nagisa-chan... 241 00:17:24,524 --> 00:17:27,425 And Hikari wearing their aprons. 242 00:17:31,598 --> 00:17:33,065 I'll do it! 243 00:17:33,800 --> 00:17:35,427 I'll do all of it! 244 00:17:39,072 --> 00:17:40,471 Chiyo-chan? 245 00:17:40,607 --> 00:17:45,101 Maybe she feels responsible for what happened last night? 246 00:17:52,786 --> 00:17:54,686 Even I can do it! 247 00:17:55,522 --> 00:17:57,649 I guess we should do it as well. 248 00:17:57,757 --> 00:17:58,416 Yes. 249 00:18:00,527 --> 00:18:01,357 I... 250 00:18:01,494 --> 00:18:03,121 Won't lose! 251 00:18:41,067 --> 00:18:43,035 Chiyo-chan, I'll help you. 252 00:18:43,503 --> 00:18:44,800 I'll be... 253 00:18:45,238 --> 00:18:46,205 ...fine. 254 00:18:46,473 --> 00:18:48,236 Take it easy. 255 00:18:48,441 --> 00:18:52,036 Besides, it's not your fault that we have to do this today. 256 00:18:52,145 --> 00:18:54,636 It's not like that. 257 00:18:55,215 --> 00:18:56,416 Let me give you a hand. 258 00:18:56,416 --> 00:18:58,407 Let me give you a hand. I can do it myself! 259 00:19:01,855 --> 00:19:04,016 Nagisa-chan! Chiyo-chan! 260 00:19:04,157 --> 00:19:05,385 It's terrible! 261 00:19:09,129 --> 00:19:10,653 Ouch... 262 00:19:12,465 --> 00:19:13,955 Are you okay? 263 00:19:14,734 --> 00:19:16,668 Yeah, I'm fine... 264 00:19:16,936 --> 00:19:19,336 Ouch... 265 00:19:20,507 --> 00:19:22,075 You have blood on your leg! 266 00:19:22,075 --> 00:19:23,406 You have blood on your leg! I'm fine. 267 00:19:23,576 --> 00:19:25,806 I just scraped it a little. 268 00:19:25,979 --> 00:19:28,209 Your clothes are going to get dirty. 269 00:19:32,085 --> 00:19:33,712 Doesn't it hurt? 270 00:19:33,820 --> 00:19:35,651 I'm perfectly fine. 271 00:19:36,156 --> 00:19:38,818 I got your handkerchief all dirty. 272 00:19:41,461 --> 00:19:42,587 I'm sorry... 273 00:19:42,729 --> 00:19:43,923 Chiyo-chan? 274 00:19:44,430 --> 00:19:47,866 I couldn't be of any help to you, Nagisa-sama. 275 00:19:48,001 --> 00:19:50,663 I'm always screwing things up... 276 00:19:51,504 --> 00:19:55,338 I wanted to be a roomkeeper for a wonderful person like you. 277 00:19:55,441 --> 00:19:59,070 I wanted to be a useful younger sister for a long... 278 00:19:59,412 --> 00:20:01,403 ...long time... 279 00:20:02,015 --> 00:20:03,039 But... 280 00:20:12,959 --> 00:20:14,824 Chiyo-chan. Here. 281 00:20:26,039 --> 00:20:27,404 Something you lost... 282 00:20:27,540 --> 00:20:28,598 Thank God... 283 00:20:28,741 --> 00:20:29,969 Thank you. 284 00:20:30,076 --> 00:20:30,667 What? 285 00:20:30,910 --> 00:20:34,641 I'm very happy to see that you took good care of it. 286 00:20:34,881 --> 00:20:37,145 Of course I did! 287 00:20:37,650 --> 00:20:40,210 To tell you the truth, I was feeling a bit uneasy. 288 00:20:40,320 --> 00:20:41,082 What? 289 00:20:41,287 --> 00:20:45,155 That's because I've never gotten this card before. 290 00:20:45,658 --> 00:20:49,754 So I didn't know how you felt, Chiyo-chan... 291 00:20:50,730 --> 00:20:53,756 Even when I was writing this card, I thought what kind... 292 00:20:53,867 --> 00:20:56,131 ...of girl is going to get this card... 293 00:20:56,236 --> 00:20:59,501 ...or what if my feelings never get through to her... 294 00:20:59,606 --> 00:21:02,166 ...or what if she ends up not liking me... 295 00:21:02,308 --> 00:21:04,276 I was really worried. 296 00:21:04,410 --> 00:21:07,937 Was I the kind of girl that you expected? 297 00:21:08,481 --> 00:21:09,948 Yes, yes, yes. 298 00:21:10,149 --> 00:21:11,309 Thanks. 299 00:21:11,451 --> 00:21:14,909 I'm really happy to get a younger sister like you. 300 00:21:16,055 --> 00:21:17,147 Nagisa... 301 00:21:18,124 --> 00:21:19,455 ...onee-sama. 302 00:21:20,793 --> 00:21:23,125 Chiyo-chan? What's wrong? 303 00:21:23,229 --> 00:21:24,924 Hey, don't cry! 304 00:21:25,565 --> 00:21:28,398 But... but... 305 00:21:28,668 --> 00:21:31,034 Nagisa-san is really cute. 306 00:21:31,771 --> 00:21:32,738 Yes... 307 00:21:49,088 --> 00:21:49,918 Hmm... 308 00:21:50,823 --> 00:21:51,653 Good. 309 00:22:03,937 --> 00:22:05,268 And now... 310 00:22:13,579 --> 00:22:14,841 Well, Chiyo-chan. 311 00:22:15,648 --> 00:22:17,980 Shall we begin the tea party? 312 00:22:19,719 --> 00:22:22,051 Yes! Nagisa-oneesama! 313 00:22:39,906 --> 00:22:43,569 I feel sad. I feel sad. 314 00:22:43,676 --> 00:22:47,373 That's what my heart was feeling. 315 00:22:47,480 --> 00:22:50,881 This isn't good. I'm dreaming about... 316 00:22:51,017 --> 00:22:56,580 ...this deep guilt that is taken away from me. 317 00:22:57,223 --> 00:23:01,819 Please give me eternity. 318 00:23:02,095 --> 00:23:09,092 I bite my finger and wait for seduction. 319 00:23:09,268 --> 00:23:13,295 My glass doll. 320 00:23:14,440 --> 00:23:18,274 I want to break apart inside your arms. 321 00:23:18,578 --> 00:23:21,979 You are my destiny. 322 00:23:22,482 --> 00:23:29,217 Touching you gently is not enough. 323 00:23:29,422 --> 00:23:33,188 I want to cry and want you to cry as well. 324 00:23:33,326 --> 00:23:36,853 Kiss my tears. 325 00:23:37,130 --> 00:23:44,093 Door opens quietly, and that is our secret. 326 00:23:56,149 --> 00:23:58,640 Hey, what kind of clubs are there in Miator? 327 00:23:58,718 --> 00:24:02,654 Well, they have flower arrangement, tea club, cooking, and sewing. 328 00:24:02,722 --> 00:24:04,781 Sounds like training for married life. 329 00:24:04,857 --> 00:24:08,486 Yes, Miator was also called a finishing school... 330 00:24:08,561 --> 00:24:12,224 ...and there are students that get engaged while attending school. 331 00:24:12,331 --> 00:24:15,630 Tamao-chan, don't tell me you're also engaged. 332 00:24:17,637 --> 00:24:20,504 On the next episode of Strawberry Panic, Greenhouse. 333 00:24:20,606 --> 00:24:23,507 Well, what's your answer, Tamao-chan?