1 00:00:09,082 --> 00:00:12,574 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:12,685 --> 00:00:16,143 It flutters to the right and feels sadness to the left 3 00:00:16,222 --> 00:00:19,453 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:19,525 --> 00:00:22,722 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,262 --> 00:00:26,720 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:26,799 --> 00:00:30,257 Those words are commonly used. 7 00:00:30,336 --> 00:00:37,003 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,110 --> 00:00:43,982 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,050 --> 00:00:51,616 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:51,724 --> 00:00:59,221 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,365 --> 00:01:05,998 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,105 --> 00:01:10,337 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,409 --> 00:01:15,437 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:15,548 --> 00:01:20,508 What makes me want to see you? 15 00:01:33,065 --> 00:01:34,828 Amane-sama! 16 00:01:35,902 --> 00:01:38,302 You're amazing! 17 00:01:41,474 --> 00:01:43,408 Amane-sama! 18 00:01:49,282 --> 00:01:51,216 What is this feeling? 19 00:01:52,985 --> 00:01:53,747 Anxiety? 20 00:01:54,287 --> 00:01:55,015 No. 21 00:01:55,421 --> 00:01:56,649 Sadness? 22 00:01:57,156 --> 00:01:58,350 I don't know. 23 00:01:59,458 --> 00:02:01,824 Something I never felt before... 24 00:02:05,431 --> 00:02:08,730 I feel something in my heart... 25 00:02:10,369 --> 00:02:15,329 Thorny Trap 26 00:02:16,742 --> 00:02:19,870 Just as I suspected. 27 00:02:20,646 --> 00:02:22,841 Huh? What do you mean? 28 00:02:23,349 --> 00:02:25,840 Amane-sama and Hikari-chan. 29 00:02:28,287 --> 00:02:31,415 What about Amane-san and Hikari-chan? 30 00:02:33,025 --> 00:02:36,961 Lately, Amane-sama has been calling out to Hikari-chan... 31 00:02:37,063 --> 00:02:39,691 ...and she's talking to her with a radiant smile. 32 00:02:39,799 --> 00:02:40,595 So? 33 00:02:40,900 --> 00:02:43,061 What do you mean "So"? 34 00:02:43,169 --> 00:02:47,970 Amane-sama never approached anyone like that before. 35 00:02:48,207 --> 00:02:51,608 I don't think anyone realizes this yet, but... 36 00:02:52,478 --> 00:02:53,843 She's in love! 37 00:02:54,080 --> 00:02:56,947 Amane-sama is in love! 38 00:02:57,149 --> 00:02:59,583 It sounds so sweet. 39 00:03:01,254 --> 00:03:03,586 You think so? 40 00:03:04,624 --> 00:03:06,114 Amane is in love? 41 00:03:06,225 --> 00:03:06,919 Yeah. 42 00:03:07,560 --> 00:03:11,087 But I think it's still small-scale and not that serious. 43 00:03:11,664 --> 00:03:13,063 Is it a problem? 44 00:03:13,199 --> 00:03:14,097 That's right. 45 00:03:15,067 --> 00:03:17,729 Since I will be running in the Ètoile election... 46 00:03:17,837 --> 00:03:21,102 ...it's possible that she is going to be an obstacle. 47 00:03:22,608 --> 00:03:26,635 I see. Even so, you're keeping an eye on Amane that much? 48 00:03:27,747 --> 00:03:30,614 To a point where you notice her in small-scale love. 49 00:03:31,617 --> 00:03:34,609 It's only natural that I find out what my rival is up to. 50 00:03:34,720 --> 00:03:35,778 And... 51 00:03:36,055 --> 00:03:39,115 The sunlight called Amane is about to shine on a flower... 52 00:03:39,225 --> 00:03:41,625 Where is this flower receiving its wind? 53 00:03:42,161 --> 00:03:45,130 Umm, Amane senpai... 54 00:03:45,498 --> 00:03:48,433 You're practicing even during your lunch break. 55 00:03:48,935 --> 00:03:52,234 Yeah. The tournament is just around the corner. 56 00:03:52,672 --> 00:03:56,369 Looks like they're going to see me off in an exaggerated way. 57 00:03:56,509 --> 00:03:59,376 Will you see me off, Hikari? 58 00:03:59,679 --> 00:04:01,510 O-of course! 59 00:04:01,747 --> 00:04:03,647 I'll definitely see you off! 60 00:04:04,517 --> 00:04:05,381 Umm... 61 00:04:12,024 --> 00:04:12,888 Sorry. 62 00:04:13,659 --> 00:04:15,718 I should leave before it gets noisy. 63 00:04:16,595 --> 00:04:19,393 Yes. Good luck with the tournament! 64 00:04:20,299 --> 00:04:21,288 Thanks. 65 00:04:52,665 --> 00:04:55,930 You're practicing real hard, Amane-san. 66 00:04:56,902 --> 00:04:58,062 President... 67 00:04:58,304 --> 00:05:01,933 Did you think about what I told you the other day? 68 00:05:03,476 --> 00:05:05,341 I thought I said no. 69 00:05:08,047 --> 00:05:10,106 Why won't you accept them? 70 00:05:10,216 --> 00:05:11,808 What do you mean? 71 00:05:12,084 --> 00:05:14,450 Many people are still waiting outside. 72 00:05:15,021 --> 00:05:18,184 They're desperate to give you gifts. 73 00:05:18,657 --> 00:05:20,386 If you accept their gifts... 74 00:05:20,493 --> 00:05:23,690 ...then you automatically qualify for an Ètoile candidate. 75 00:05:24,330 --> 00:05:27,561 You're thinking too hard. 76 00:05:27,933 --> 00:05:29,264 Then why? 77 00:05:30,269 --> 00:05:32,760 I can't accept gifts from everyone. 78 00:05:33,973 --> 00:05:35,998 It's never-ending. 79 00:05:37,109 --> 00:05:41,170 Then you should choose which ones you want. You have the right to do so. 80 00:05:43,315 --> 00:05:45,545 I don't have that kind of right... 81 00:05:45,818 --> 00:05:48,412 Third-year student, Hikari Konohana. 82 00:05:50,623 --> 00:05:53,319 What if she brought you a gift? 83 00:06:02,868 --> 00:06:05,166 Your tie is crooked. 84 00:06:06,072 --> 00:06:07,630 I'll do it myself. 85 00:06:11,143 --> 00:06:12,667 That's better. 86 00:06:13,746 --> 00:06:15,680 Thanks for your time. 87 00:06:35,868 --> 00:06:36,926 Yaya-chan. 88 00:06:37,069 --> 00:06:38,161 Praying? 89 00:06:42,508 --> 00:06:44,408 You couldn't give it to her? 90 00:06:44,677 --> 00:06:45,701 Yeah... 91 00:06:46,378 --> 00:06:49,745 She's never accepted any gifts from anyone. 92 00:06:51,984 --> 00:06:55,715 The rumor going around about Amane-sama. Does it bother you? 93 00:06:58,090 --> 00:07:00,888 You like Amane-sama, right? 94 00:07:02,328 --> 00:07:03,124 Yeah. 95 00:07:09,201 --> 00:07:12,364 Then you have to pluck up your courage and see her. 96 00:07:12,471 --> 00:07:16,737 If you don't, then she'll never know how you feel... 97 00:07:17,543 --> 00:07:18,771 Yaya-chan... 98 00:07:21,013 --> 00:07:22,139 Don't worry! 99 00:07:22,281 --> 00:07:25,739 You'll be fine, Hikari. I'm sure she will understand... 100 00:07:27,786 --> 00:07:28,753 Yeah. 101 00:07:36,095 --> 00:07:37,289 President. 102 00:07:37,696 --> 00:07:41,496 Maybe you should just give up on Amane-kun. 103 00:07:41,800 --> 00:07:44,496 You're right. It's a waste of time. 104 00:07:45,237 --> 00:07:47,262 Putting her interest aside... 105 00:07:47,373 --> 00:07:50,240 I don't think she's qualified for the position. 106 00:07:50,743 --> 00:07:52,344 We should look for another. 107 00:07:52,344 --> 00:07:53,504 We should look for another. No. 108 00:07:54,780 --> 00:07:57,476 I felt it after talking to Amane-san. 109 00:07:58,250 --> 00:08:01,651 You feel that she has the qualifications to compete... 110 00:08:01,754 --> 00:08:03,688 ...in the Ètoile election? 111 00:08:03,856 --> 00:08:05,619 That's correct. 112 00:08:10,829 --> 00:08:12,990 Should we pick the flower then? 113 00:08:13,098 --> 00:08:14,224 We should. 114 00:08:14,533 --> 00:08:16,467 Hikari Konohana... 115 00:08:16,569 --> 00:08:20,369 I just have to shift her feelings towards me. 116 00:08:21,340 --> 00:08:25,970 Then Amane's feelings are going nowhere. They won't be answered. 117 00:08:27,646 --> 00:08:31,446 You can easily get that girl with your charms. Right, Kaname? 118 00:08:33,352 --> 00:08:35,252 It might get interesting. 119 00:08:42,027 --> 00:08:45,485 I don't see any progress so far. 120 00:08:46,131 --> 00:08:49,658 They meet in the cafeteria or the lounge, but they just... 121 00:08:49,768 --> 00:08:51,804 ...make eye contact and smile. 122 00:08:51,804 --> 00:08:52,828 ...make eye contact and smile. I see. 123 00:08:53,239 --> 00:08:56,766 Both Amane-sama and Hikari-chan are shy. 124 00:08:56,875 --> 00:09:01,244 They can get closer if there's some kind of opportunity, but... 125 00:09:01,714 --> 00:09:03,875 What can we do? 126 00:09:05,517 --> 00:09:07,382 This is difficult... 127 00:09:07,486 --> 00:09:09,249 You're right. 128 00:09:22,901 --> 00:09:25,699 She'll never know how you feel... 129 00:09:32,144 --> 00:09:34,237 What are you writing? 130 00:09:34,613 --> 00:09:36,581 A way to pick a flower. 131 00:09:37,082 --> 00:09:38,049 I see... 132 00:09:38,417 --> 00:09:39,782 Done. 133 00:09:42,321 --> 00:09:44,789 Now, it's your turn, Momomi. 134 00:09:48,027 --> 00:09:50,894 I guess you'll have to be a honeybee. 135 00:09:54,566 --> 00:09:55,794 Honeybee? 136 00:09:56,135 --> 00:10:00,037 Honeybees are responsible for delivering pollen to the flower. 137 00:10:01,774 --> 00:10:04,834 Fine. I'll fly anywhere you want me to. 138 00:10:05,144 --> 00:10:06,441 But you see... 139 00:10:06,545 --> 00:10:10,504 ...a honeybee is rewarded with honey after delivering the pollen. 140 00:10:10,683 --> 00:10:14,449 You can have as much honey as you like. 141 00:10:24,630 --> 00:10:27,997 Hikari Konohana. What do you think about her? 142 00:10:36,408 --> 00:10:37,609 Hikari-chan. 143 00:10:37,609 --> 00:10:38,405 Hikari-chan. Huh? 144 00:10:40,212 --> 00:10:42,077 Y-yes? 145 00:10:43,115 --> 00:10:44,917 You're Hikari Konohana, right? 146 00:10:44,917 --> 00:10:46,316 You're Hikari Konohana, right? Yes... 147 00:10:46,819 --> 00:10:48,810 You're the student council's... 148 00:10:49,421 --> 00:10:51,685 I have something to give you. 149 00:10:52,791 --> 00:10:53,553 This. 150 00:10:54,026 --> 00:10:55,823 Someone gave this to me. 151 00:10:56,061 --> 00:10:58,621 She wanted me to deliver this to you. 152 00:10:58,964 --> 00:11:00,329 Someone? 153 00:11:00,933 --> 00:11:04,232 Let's just say she's someone special to you. 154 00:11:04,436 --> 00:11:05,232 What? 155 00:11:06,305 --> 00:11:09,172 Someone special? 156 00:11:10,476 --> 00:11:11,568 Here. 157 00:11:12,644 --> 00:11:15,044 Thank you very much. 158 00:11:15,180 --> 00:11:16,511 No problem. 159 00:11:16,648 --> 00:11:18,775 I'm just a honeybee... 160 00:11:39,705 --> 00:11:40,694 What? 161 00:12:00,058 --> 00:12:03,289 Wow! Looks like the entire school is seeing her off. 162 00:12:03,395 --> 00:12:04,191 Yes. 163 00:12:04,296 --> 00:12:08,596 Spica's equestrian club is one of the best in the nation. 164 00:12:08,700 --> 00:12:11,430 They're eagerly sought after in many tournaments. 165 00:12:11,537 --> 00:12:13,630 Really? That's amazing. 166 00:12:19,411 --> 00:12:20,639 Amane-sama? 167 00:12:21,013 --> 00:12:21,775 Yeah... 168 00:12:21,914 --> 00:12:25,475 She wants to meet me before they see her off with the ceremony. 169 00:12:25,584 --> 00:12:28,644 I'm definitely going to try and give it to her this time. 170 00:12:28,987 --> 00:12:31,421 I see. That's good. 171 00:12:31,757 --> 00:12:32,883 Good luck. 172 00:12:33,292 --> 00:12:34,316 Okay! 173 00:12:35,761 --> 00:12:37,023 Hikari... 174 00:12:48,474 --> 00:12:51,102 The ceremony is going to start soon. 175 00:12:56,448 --> 00:12:57,938 Kenjyo-sama? 176 00:12:58,283 --> 00:13:00,410 Hey. Sorry to keep you waiting. 177 00:13:00,752 --> 00:13:01,514 What? 178 00:13:06,959 --> 00:13:08,859 When is this going to start? 179 00:13:08,927 --> 00:13:10,451 Soon. 180 00:13:10,829 --> 00:13:13,923 Look. Even Ètoile-sama showed up. 181 00:13:22,574 --> 00:13:27,443 The ceremony is about to begin. What are Kenjyo-san and the rest doing? 182 00:13:28,013 --> 00:13:30,243 You wrote this letter? 183 00:13:31,383 --> 00:13:33,351 That's right, Hikari. 184 00:13:34,720 --> 00:13:37,951 I thought you'd be happy. 185 00:13:38,857 --> 00:13:41,792 Amane is busy preparing for her ceremony. 186 00:13:41,994 --> 00:13:43,962 She can't possibly come here. 187 00:13:58,443 --> 00:13:59,876 Amane-sama... 188 00:14:00,345 --> 00:14:01,437 Where's Hikari? 189 00:14:06,418 --> 00:14:08,443 Where do you think you're going? 190 00:14:09,688 --> 00:14:11,383 Please let me go. 191 00:14:11,490 --> 00:14:13,856 You don't have to worry about Amane. 192 00:14:14,259 --> 00:14:17,456 Even if you don't see her off, she wouldn't care. 193 00:14:18,830 --> 00:14:20,365 Do you know Icarus? 194 00:14:20,365 --> 00:14:20,956 Do you know Icarus? What? 195 00:14:21,934 --> 00:14:25,233 Icarus flew too close to the sun and fell. 196 00:14:26,405 --> 00:14:30,535 You'll never be able to get close to the sun called Amane. 197 00:14:34,279 --> 00:14:36,213 There's no need to be sad. 198 00:14:36,615 --> 00:14:38,242 I'm also the sun. 199 00:14:39,318 --> 00:14:44,221 See? You can touch the sun if it's me. 200 00:14:44,790 --> 00:14:47,418 Now, touch me. 201 00:14:48,393 --> 00:14:50,327 I love you, Hikari. 202 00:14:51,029 --> 00:14:53,589 Will you see me off, Hikari? 203 00:14:55,100 --> 00:14:56,658 Amane senpai! 204 00:14:58,870 --> 00:15:00,030 I'm going! 205 00:15:01,373 --> 00:15:02,965 Amane senpai... 206 00:15:06,612 --> 00:15:07,909 Nicely done. 207 00:15:08,080 --> 00:15:10,674 It's much more fun taking you down like this. 208 00:15:17,990 --> 00:15:19,958 Thank you for seeing me off. 209 00:15:20,759 --> 00:15:21,953 Ètoile-sama. 210 00:15:24,396 --> 00:15:26,660 Amane-san is amazing. 211 00:15:27,032 --> 00:15:29,694 I can see why Hikari is crazy about her... 212 00:15:30,202 --> 00:15:31,533 That's odd. 213 00:15:31,670 --> 00:15:32,193 What? 214 00:15:32,838 --> 00:15:34,897 I don't see Hikari. 215 00:15:35,140 --> 00:15:38,701 There's no reason why she wouldn't see Amane-sama off... 216 00:15:39,411 --> 00:15:41,208 You're right. 217 00:15:42,114 --> 00:15:43,843 Something bothering you? 218 00:15:44,149 --> 00:15:44,706 What? 219 00:15:45,484 --> 00:15:47,577 Seems like you're feeling uneasy... 220 00:15:47,853 --> 00:15:49,946 No, I'm fine. 221 00:15:50,789 --> 00:15:51,687 I see... 222 00:15:52,357 --> 00:15:55,690 Probably just my imagination. Good luck with the tournament. 223 00:15:59,031 --> 00:16:00,692 Thank you very much. 224 00:16:01,500 --> 00:16:02,467 Uneasy? 225 00:16:03,368 --> 00:16:04,960 I'll definitely see you off! 226 00:16:18,884 --> 00:16:22,183 That's strange. I don't see Hikari Konohana anywhere. 227 00:16:22,587 --> 00:16:25,579 I don't see Kenjyo-san and Kiyashiki-san either. 228 00:16:25,857 --> 00:16:27,222 What's going on? 229 00:16:29,127 --> 00:16:30,287 Ready to go? 230 00:16:41,740 --> 00:16:43,298 Ah, Hikari-chan. 231 00:16:43,442 --> 00:16:46,240 Where do you think you're going in such a hurry? 232 00:16:49,014 --> 00:16:51,744 You should give up on Amane, Hikari. 233 00:16:57,055 --> 00:16:59,819 She said she was going to meet around here... 234 00:17:00,859 --> 00:17:01,757 Hikari! 235 00:17:02,594 --> 00:17:03,925 Are you here? 236 00:17:04,696 --> 00:17:05,754 Hikari! 237 00:17:09,000 --> 00:17:09,967 This is... 238 00:17:29,454 --> 00:17:30,853 Bright sun... 239 00:17:31,289 --> 00:17:32,517 Blue sky... 240 00:17:32,924 --> 00:17:34,892 Leaves are rustling in the breeze... 241 00:17:35,127 --> 00:17:38,756 Even nature is blessing the two lovers. 242 00:17:45,003 --> 00:17:46,595 Are you sure this is the path? 243 00:17:46,671 --> 00:17:47,262 Yes. 244 00:17:47,539 --> 00:17:49,507 This way is faster. 245 00:17:49,908 --> 00:17:50,966 Hikari! 246 00:17:51,376 --> 00:17:52,434 That voice. 247 00:17:52,544 --> 00:17:53,238 Yes... 248 00:17:53,345 --> 00:17:55,142 Where are you, Hikari? 249 00:17:55,313 --> 00:17:56,644 That's Yaya-chan. 250 00:17:56,715 --> 00:17:57,511 Yeah. 251 00:18:04,756 --> 00:18:06,986 Good luck with the tournament! 252 00:18:07,692 --> 00:18:08,659 Hikari... 253 00:18:13,398 --> 00:18:14,695 Hikari-chan? 254 00:18:14,933 --> 00:18:16,535 Let's split up and find her. 255 00:18:16,535 --> 00:18:17,467 Let's split up and find her. Okay. 256 00:18:19,971 --> 00:18:20,733 No! 257 00:18:21,072 --> 00:18:24,701 I wanted to foster the love between us much slower, but... 258 00:18:24,976 --> 00:18:26,534 ...I have no choice. 259 00:18:27,979 --> 00:18:29,913 But there's no need to worry. 260 00:18:31,049 --> 00:18:33,415 My love is wonderful. 261 00:18:35,053 --> 00:18:37,214 You'll soon forget about her. 262 00:18:38,490 --> 00:18:40,219 Amane that is. 263 00:18:40,926 --> 00:18:41,449 No! 264 00:18:43,762 --> 00:18:44,854 Stop it! 265 00:18:45,430 --> 00:18:47,955 No! 266 00:18:48,633 --> 00:18:49,463 Hikari! 267 00:18:49,868 --> 00:18:50,960 Hikari-chan! 268 00:18:51,503 --> 00:18:52,561 Hikari-chan? 269 00:18:59,978 --> 00:19:00,967 Amane-sama? 270 00:19:03,248 --> 00:19:04,180 Amane-sama? 271 00:19:04,282 --> 00:19:05,647 I'll be right back! 272 00:19:11,623 --> 00:19:12,612 Starbright! 273 00:19:13,058 --> 00:19:15,492 Take me to Hikari! I'm counting on you! 274 00:19:19,197 --> 00:19:20,459 Let me go... 275 00:19:21,499 --> 00:19:24,400 Shut up and be mine, Hikari! 276 00:19:26,137 --> 00:19:27,104 No... 277 00:19:28,006 --> 00:19:29,405 Hikari-chan! 278 00:19:34,112 --> 00:19:35,340 Amane-san? 279 00:19:36,014 --> 00:19:37,140 Stop. 280 00:19:38,149 --> 00:19:39,741 You gave me a hard time... 281 00:19:40,485 --> 00:19:43,545 You'll understand my greatness soon. 282 00:19:49,294 --> 00:19:50,090 Hikari! 283 00:19:56,434 --> 00:19:58,766 Kaname. What is the meaning of this? 284 00:19:59,604 --> 00:20:01,504 Amane senpai! 285 00:20:04,109 --> 00:20:06,407 You just interrupted us lovers. 286 00:20:06,578 --> 00:20:08,512 You're unrefined, Amane. 287 00:20:09,314 --> 00:20:10,372 Lovers? 288 00:20:12,350 --> 00:20:14,318 It doesn't look that way at all. 289 00:20:15,787 --> 00:20:18,119 If you don't want me to take her away... 290 00:20:20,659 --> 00:20:22,957 ...then I suggest you put a collar on her. 291 00:20:35,674 --> 00:20:36,732 Are you okay? 292 00:20:36,841 --> 00:20:38,069 Y-yes... 293 00:20:38,610 --> 00:20:42,546 You have to be careful. Some people might force you to do things. 294 00:20:42,747 --> 00:20:43,543 Yes. 295 00:20:44,816 --> 00:20:46,807 That's because you're cute, Hikari. 296 00:20:49,854 --> 00:20:52,482 Umm, this... 297 00:20:53,491 --> 00:20:54,549 Thanks. 298 00:20:59,431 --> 00:21:00,625 A scarf! 299 00:21:08,506 --> 00:21:10,531 Did you see that, Nagisa-chan? 300 00:21:10,642 --> 00:21:13,440 Amane-sama just accepted her gift! 301 00:21:14,412 --> 00:21:17,108 Yeah. Hikari-chan looks happy. 302 00:21:17,882 --> 00:21:18,678 Yes. 303 00:21:18,817 --> 00:21:21,115 Something huge has happened! 304 00:21:27,892 --> 00:21:30,360 Can I pick that flower? 305 00:21:30,628 --> 00:21:31,322 What? 306 00:21:31,896 --> 00:21:35,093 There's no need to give up after failing once. 307 00:21:35,533 --> 00:21:37,330 I'm a honeybee, right? 308 00:21:37,736 --> 00:21:40,864 Honeybees have stingers. Poisonous stingers that is... 309 00:21:41,239 --> 00:21:43,469 I can sting her heart with ease. 310 00:21:55,520 --> 00:21:57,112 Amane senpai... 311 00:22:10,368 --> 00:22:11,528 Hikari... 312 00:22:39,431 --> 00:22:43,094 I feel sad. I feel sad. 313 00:22:43,201 --> 00:22:46,898 That's what my heart was feeling. 314 00:22:47,005 --> 00:22:50,406 This isn't good. I'm dreaming about... 315 00:22:50,542 --> 00:22:56,105 ...this deep guilt that is taken away from me. 316 00:22:56,714 --> 00:23:01,344 Please give me eternity. 317 00:23:01,619 --> 00:23:08,616 I bite my finger and wait for seduction. 318 00:23:08,793 --> 00:23:12,820 My glass doll. 319 00:23:13,932 --> 00:23:17,800 I want to break apart inside your arms. 320 00:23:18,103 --> 00:23:21,504 You are my destiny. 321 00:23:21,973 --> 00:23:28,742 Touching you gently is not enough. 322 00:23:28,913 --> 00:23:32,713 I want to cry and want you to cry as well. 323 00:23:32,851 --> 00:23:36,378 Kiss my tears. 324 00:23:36,654 --> 00:23:43,617 Door opens quietly, and that is our secret. 325 00:23:55,640 --> 00:23:58,803 Nagisa-chan, we're going to wear summer clothes starting next week. 326 00:23:58,910 --> 00:24:00,241 Are you ready? 327 00:24:00,345 --> 00:24:02,506 We're wearing summer clothes already? 328 00:24:02,714 --> 00:24:06,514 Yes. I'm sure you'll look wonderful in summer clothes, Nagisa-chan. 329 00:24:06,584 --> 00:24:08,950 I see. I love summer. 330 00:24:09,087 --> 00:24:11,487 But we still have the rainy season to go through. 331 00:24:11,589 --> 00:24:14,217 Make sure you have your rain gear. 332 00:24:14,559 --> 00:24:17,528 On the next episode of Strawberry Panic, "Hydrangea." 333 00:24:17,629 --> 00:24:20,655 There's mold on the cake I was planning to eat today! 334 00:24:20,765 --> 00:24:23,757 You need to take good care of your food as well.