1 00:00:09,436 --> 00:00:12,928 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:13,040 --> 00:00:16,498 It flutters to the right and feels sadness to the left 3 00:00:16,577 --> 00:00:19,808 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:19,880 --> 00:00:23,077 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,617 --> 00:00:27,075 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,612 Those words are commonly used. 7 00:00:30,691 --> 00:00:37,358 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,464 --> 00:00:44,336 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,405 --> 00:00:51,971 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,079 --> 00:00:59,576 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,720 --> 00:01:06,353 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,460 --> 00:01:10,692 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,764 --> 00:01:15,792 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:15,903 --> 00:01:20,863 What makes me want to see you? 15 00:01:33,353 --> 00:01:37,687 Every summer, Strawberry Hall has this custom. 16 00:01:38,659 --> 00:01:42,891 They recruit people to go on a three-day, two-night trip to summer school. 17 00:01:44,398 --> 00:01:47,697 Lots of interesting things happen every summer... 18 00:01:47,801 --> 00:01:50,031 So I'm really looking forward to it. 19 00:01:50,104 --> 00:01:52,664 For example, we will be in a different environment... 20 00:01:52,739 --> 00:01:55,173 ...so you might tighten your bonds with friends... 21 00:02:05,085 --> 00:02:10,045 Meteor Shower 22 00:02:11,091 --> 00:02:14,117 It's kind of sad without Shizuma-sama. 23 00:02:14,428 --> 00:02:15,292 Yeah... 24 00:02:16,597 --> 00:02:19,566 Ètoile-sama is very busy, even during the summer. 25 00:02:19,633 --> 00:02:21,260 Can't help it. 26 00:02:21,635 --> 00:02:23,899 What? Did you just say something? 27 00:02:25,305 --> 00:02:27,102 No, it's nothing. 28 00:02:47,628 --> 00:02:48,390 Really? 29 00:02:48,462 --> 00:02:49,190 Yeah. 30 00:02:52,399 --> 00:02:53,923 It's almost time. 31 00:02:56,670 --> 00:02:59,798 We have to greet the guests coming here for inspection. 32 00:03:01,308 --> 00:03:03,139 It's one of the jobs for the Ètoile. 33 00:03:03,310 --> 00:03:04,607 I know. 34 00:03:34,441 --> 00:03:36,568 Take a look at this, Nagisa-chan! 35 00:03:36,677 --> 00:03:37,143 Huh? 36 00:03:37,544 --> 00:03:39,705 It's a beautiful view! 37 00:03:57,831 --> 00:03:59,355 It's pretty... 38 00:04:05,606 --> 00:04:06,630 Yaya-chan? 39 00:04:06,740 --> 00:04:07,764 Too bad. 40 00:04:08,842 --> 00:04:12,243 Amane-sama is busy this summer with training camp for... 41 00:04:12,312 --> 00:04:14,974 ...the equestrian club and other tournaments... 42 00:04:15,148 --> 00:04:17,446 Didn't you want to come here with her? 43 00:04:17,584 --> 00:04:18,642 It's okay. 44 00:04:19,620 --> 00:04:21,144 We made a promise. 45 00:04:21,221 --> 00:04:22,210 Promise? 46 00:04:22,856 --> 00:04:26,155 After the summer is over, we can see each other... 47 00:04:27,761 --> 00:04:28,728 I see. 48 00:04:29,396 --> 00:04:31,364 I'm happy for you, Hikari. 49 00:04:40,007 --> 00:04:42,032 How come there are three beds? 50 00:04:42,409 --> 00:04:45,776 Ah, I had Kagome room with us as well. 51 00:04:46,179 --> 00:04:46,838 What? 52 00:04:49,549 --> 00:04:53,747 If it's cheerful, both you and Kagome- chan would have a fun time, right? 53 00:04:55,789 --> 00:04:57,381 You want that bed? 54 00:04:58,058 --> 00:04:59,047 Yeah... 55 00:05:00,027 --> 00:05:02,894 Then Remon-chan can take the smallest bed. 56 00:05:06,566 --> 00:05:07,294 Why? 57 00:05:11,038 --> 00:05:14,872 Miator girls' academy has a history that dates over 100 years... 58 00:05:15,008 --> 00:05:18,307 ...and this happens to be the oldest building. 59 00:05:23,383 --> 00:05:25,317 It looks really good on you. 60 00:05:25,419 --> 00:05:28,320 You look great too, Tamao-chan. 61 00:05:28,488 --> 00:05:31,150 Oh, you flatter me! 62 00:05:40,000 --> 00:05:41,900 What is it? 63 00:05:45,772 --> 00:05:47,637 Okay, raise your arms! 64 00:05:49,476 --> 00:05:50,340 There! 65 00:06:06,393 --> 00:06:10,090 I... I wonder if she'll think it's cute... 66 00:06:11,098 --> 00:06:12,895 Nagisa-oneesama... 67 00:06:13,400 --> 00:06:16,369 Student council room 68 00:06:25,679 --> 00:06:28,944 There are plenty of things for you to do. 69 00:06:29,649 --> 00:06:30,741 Ètoile-sama. 70 00:06:45,499 --> 00:06:46,898 It's cold! 71 00:07:05,685 --> 00:07:07,448 That tickles, Tamao-chan. 72 00:07:07,521 --> 00:07:09,113 Please stay still. 73 00:07:09,656 --> 00:07:14,025 In order to avoid sunburn on your silky skin, I have to apply... 74 00:07:14,294 --> 00:07:16,762 ...the suntan lotion very carefully. 75 00:07:26,807 --> 00:07:29,935 I want to be under the same beach umbrella as them... 76 00:07:30,010 --> 00:07:32,945 I want to put lotion on Nagisa-oneesama. 77 00:07:41,221 --> 00:07:43,519 We can't let her win! 78 00:07:43,857 --> 00:07:45,017 You're right. 79 00:07:55,068 --> 00:07:56,057 There! 80 00:07:59,439 --> 00:08:02,772 It's my chance to get closer to Nagisa-oneesama... 81 00:08:08,482 --> 00:08:10,109 Thanks, Chiyo-chan. 82 00:08:15,889 --> 00:08:17,257 Do you want to play too? 83 00:08:17,257 --> 00:08:17,882 Do you want to play too? What? 84 00:08:19,259 --> 00:08:20,055 Yes! 85 00:08:21,194 --> 00:08:21,956 There! 86 00:08:37,244 --> 00:08:38,233 Sorry! 87 00:08:38,778 --> 00:08:40,405 Can you get the ball? 88 00:09:45,545 --> 00:09:47,911 Nagisa-chan, we're leaving. 89 00:09:49,416 --> 00:09:51,077 Wait for me! 90 00:10:05,031 --> 00:10:06,931 Shizuma? Something wrong? 91 00:10:07,000 --> 00:10:07,557 What? 92 00:10:08,201 --> 00:10:09,930 There's nothing wrong. 93 00:10:10,770 --> 00:10:11,634 Shizuma? 94 00:10:11,905 --> 00:10:13,497 I'll be right back... 95 00:10:47,307 --> 00:10:49,298 The flowers look very pretty. 96 00:10:49,676 --> 00:10:50,574 Yeah. 97 00:10:54,447 --> 00:10:55,641 Yay! 98 00:10:56,182 --> 00:10:57,649 Peace, peace! 99 00:11:03,456 --> 00:11:05,253 Quit horsing around! 100 00:11:17,003 --> 00:11:18,095 Next! 101 00:11:24,778 --> 00:11:26,439 We're going to pray? 102 00:11:26,513 --> 00:11:27,912 That's right. 103 00:11:28,548 --> 00:11:32,109 At night, when the stars are shining bright, if you pray at the chapel... 104 00:11:32,218 --> 00:11:36,416 ...located deep within the forest, they say that your wish will come true. 105 00:11:36,589 --> 00:11:38,489 Oh, really? 106 00:11:42,028 --> 00:11:44,496 This is like a dare. 107 00:11:45,031 --> 00:11:48,262 It's possible that elements like that exist. 108 00:11:52,572 --> 00:11:56,804 Walking along the dark path at night while nestling close to each other... 109 00:11:56,876 --> 00:11:59,436 Friendships will become stronger than ever before. 110 00:11:59,546 --> 00:12:01,173 You're not going to pick? 111 00:12:01,281 --> 00:12:05,775 I would really like to strengthen my friendship with you, Nagisa-chan. 112 00:12:05,885 --> 00:12:10,322 But unfortunately, I have an important matter to attend to. 113 00:12:10,790 --> 00:12:12,553 Well, see you later. 114 00:12:14,828 --> 00:12:16,227 Tamao-chan? 115 00:12:19,766 --> 00:12:21,700 Who am I going to pair up with? 116 00:12:21,901 --> 00:12:26,270 I guess you and I are destined to be together, Hikari. 117 00:12:26,573 --> 00:12:28,063 Y-yeah... 118 00:12:28,308 --> 00:12:32,335 I wonder how much stronger our relationship is going to be... 119 00:12:32,746 --> 00:12:34,145 I can't wait. 120 00:12:39,619 --> 00:12:42,349 Why are we the only ones that are a threesome? 121 00:12:42,622 --> 00:12:45,682 We're all destined to be together! 122 00:12:46,059 --> 00:12:47,356 Destined? 123 00:12:55,535 --> 00:12:57,594 My destiny... 124 00:13:13,553 --> 00:13:14,986 It's pretty. 125 00:13:42,582 --> 00:13:44,072 She's here... 126 00:13:44,584 --> 00:13:48,520 I wonder how Nagisa-chan will scream when she's surprised... 127 00:13:49,656 --> 00:13:51,521 I can't wait! 128 00:14:02,735 --> 00:14:04,999 Now that's my Nagisa-chan. 129 00:14:05,104 --> 00:14:07,629 That was a great scream. 130 00:14:07,841 --> 00:14:09,900 Now on to the next one! 131 00:14:13,680 --> 00:14:16,740 Something just moved, Yaya-chan. 132 00:14:19,185 --> 00:14:20,413 Don't worry. 133 00:14:20,520 --> 00:14:22,545 I'll protect you. 134 00:14:22,689 --> 00:14:24,316 Okay. 135 00:14:29,729 --> 00:14:32,596 If a ghost appears, you have to play dead. 136 00:14:33,199 --> 00:14:35,565 That's when you see a bear! 137 00:14:40,607 --> 00:14:41,904 I'm scared! 138 00:14:48,815 --> 00:14:50,578 I'm scared! 139 00:14:52,452 --> 00:14:54,079 This is wonderful. 140 00:14:58,191 --> 00:14:59,988 We're finally here... 141 00:15:00,560 --> 00:15:02,221 I was really scared... 142 00:15:02,362 --> 00:15:04,830 Maybe this is like a dare... 143 00:15:39,265 --> 00:15:41,756 What did you wish for, Chiyo-chan? 144 00:15:41,935 --> 00:15:45,871 I wished that you would be happy... 145 00:15:45,972 --> 00:15:46,631 Huh? 146 00:15:46,739 --> 00:15:51,267 I know that you're happy, even without me praying for your happiness. 147 00:15:51,577 --> 00:15:54,375 But I just had to pray for your happiness. 148 00:15:54,847 --> 00:15:56,041 Chiyo-chan? 149 00:15:56,215 --> 00:15:59,981 I'm just happy if you're happy... 150 00:16:00,954 --> 00:16:05,118 But I want you to always be my oneesama... 151 00:16:07,160 --> 00:16:09,028 Umm, can I ask you something? 152 00:16:09,028 --> 00:16:09,722 Umm, can I ask you something? Yes. 153 00:16:09,829 --> 00:16:13,629 Well, why did you think that I'm happy? 154 00:16:14,200 --> 00:16:15,599 Well... 155 00:16:17,403 --> 00:16:21,362 I can tell by looking at Nagisa-oneesama and Shizuma-sama... 156 00:16:37,490 --> 00:16:39,481 They're coming back tomorrow. 157 00:16:39,692 --> 00:16:40,351 What? 158 00:16:40,994 --> 00:16:42,689 Summer school. 159 00:16:42,829 --> 00:16:43,625 Ah... 160 00:16:44,063 --> 00:16:45,325 You're right. 161 00:16:53,072 --> 00:16:55,006 We're finally back. 162 00:16:55,475 --> 00:16:56,908 I was so scared. 163 00:16:57,076 --> 00:17:00,477 Please be my oneesama forever. 164 00:17:00,947 --> 00:17:05,748 Even if you were to become an Ètoile with Shizuma-sama... 165 00:17:06,953 --> 00:17:07,783 What? 166 00:17:07,954 --> 00:17:09,922 No, it's nothing. 167 00:17:10,923 --> 00:17:13,790 No! 168 00:17:13,926 --> 00:17:15,791 That trembling voice. 169 00:17:16,029 --> 00:17:17,621 That shudder... 170 00:17:17,830 --> 00:17:19,798 Nagisa-chan about to cry... 171 00:17:19,966 --> 00:17:22,764 This is just too good! 172 00:17:24,070 --> 00:17:25,367 Tamao-chan? 173 00:17:26,773 --> 00:17:28,741 Ah, welcome home. 174 00:17:28,908 --> 00:17:30,273 Did something happen? 175 00:17:30,376 --> 00:17:33,937 I got another important piece in my collection, so... 176 00:17:37,083 --> 00:17:40,917 Tamao-chan, what exactly were you doing at the time of our trial? 177 00:17:41,020 --> 00:17:43,113 Lots of things. Lots. 178 00:17:44,023 --> 00:17:45,490 Hey, Tamao-chan. 179 00:17:45,558 --> 00:17:46,047 Yes? 180 00:17:46,426 --> 00:17:50,795 Chiyo-chan said I'm happy. I wonder why. 181 00:17:51,397 --> 00:17:52,295 Why? 182 00:17:53,232 --> 00:17:56,497 Aren't you happy right now, Nagisa-chan? 183 00:17:56,569 --> 00:17:58,093 Happy... 184 00:17:59,772 --> 00:18:02,036 What you're feeling right now... 185 00:18:02,141 --> 00:18:05,338 How did it feel after going to summer school... 186 00:18:05,545 --> 00:18:07,911 You know the answer, Nagisa-chan. 187 00:18:08,114 --> 00:18:08,910 What? 188 00:18:09,248 --> 00:18:11,910 I'm going to take a bath. 189 00:18:12,185 --> 00:18:14,449 Would you like to join me, Nagisa-chan? 190 00:18:14,554 --> 00:18:16,078 What? It's okay. 191 00:18:16,155 --> 00:18:18,419 I'll just go in after you, Tamao-chan. 192 00:18:41,147 --> 00:18:44,207 I know that you're happy... 193 00:18:46,853 --> 00:18:51,552 How did it feel after going to summer school... 194 00:18:54,260 --> 00:18:55,090 What? 195 00:19:15,014 --> 00:19:16,675 What is this feeling? 196 00:19:16,782 --> 00:19:17,714 It's very... 197 00:19:26,859 --> 00:19:28,383 Sad... 198 00:19:39,071 --> 00:19:40,698 I want to see her... 199 00:19:49,515 --> 00:19:50,447 Wow. 200 00:19:55,588 --> 00:19:57,146 Wow. 201 00:20:01,394 --> 00:20:02,725 Wow. 202 00:20:03,296 --> 00:20:04,729 It's wonderful. 203 00:20:32,191 --> 00:20:33,715 I want to see her. 204 00:20:34,126 --> 00:20:36,287 I want to see her smile... 205 00:20:49,475 --> 00:20:50,710 Wasn't it fun? 206 00:20:50,710 --> 00:20:51,972 Wasn't it fun? It was fun. 207 00:21:12,999 --> 00:21:14,261 Nagisa-chan? 208 00:21:27,380 --> 00:21:28,347 Could she be... 209 00:21:58,978 --> 00:22:00,639 Shizuma-sama... 210 00:22:03,949 --> 00:22:06,110 I have returned. 211 00:22:11,991 --> 00:22:13,515 Umm... 212 00:22:18,564 --> 00:22:19,895 Welcome back. 213 00:22:21,133 --> 00:22:22,191 Nagisa... 214 00:22:39,752 --> 00:22:43,415 I feel sad. I feel sad. 215 00:22:43,522 --> 00:22:47,219 That's what my heart was feeling. 216 00:22:47,326 --> 00:22:50,727 This isn't good. I'm dreaming about... 217 00:22:50,863 --> 00:22:56,426 ...this deep guilt that is taken away from me. 218 00:22:57,069 --> 00:23:01,665 Please give me eternity. 219 00:23:01,941 --> 00:23:08,938 I bite my finger and wait for seduction. 220 00:23:09,115 --> 00:23:13,142 My glass doll. 221 00:23:14,286 --> 00:23:18,120 I want to break apart inside your arms. 222 00:23:18,424 --> 00:23:21,825 You are my destiny. 223 00:23:22,328 --> 00:23:29,063 Touching you gently is not enough. 224 00:23:29,268 --> 00:23:33,034 I want to cry and want you to cry as well. 225 00:23:33,172 --> 00:23:36,699 Kiss my tears. 226 00:23:36,976 --> 00:23:43,939 Door opens quietly, and that is our secret. 227 00:23:55,494 --> 00:23:58,861 Nagisa-chan, I want you to listen without being surprised. 228 00:23:58,964 --> 00:24:00,591 What's wrong, Tamao-chan? 229 00:24:00,666 --> 00:24:04,568 I was afraid this day might come. 230 00:24:04,804 --> 00:24:06,431 What are you talking about? 231 00:24:06,539 --> 00:24:13,035 I... I finally... It's time for me to say goodbye. 232 00:24:13,179 --> 00:24:14,441 What? 233 00:24:14,547 --> 00:24:18,142 Destiny is full of sadness and pain. 234 00:24:18,818 --> 00:24:21,844 On the next episode of Strawberry Panic, "Summertime." 235 00:24:22,021 --> 00:24:24,512 You're joking, right? Right, Tamao-chan?