1 00:00:09,395 --> 00:00:12,887 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:12,998 --> 00:00:16,456 It flutters to the right and feels sadness to the left 3 00:00:16,535 --> 00:00:19,766 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:19,839 --> 00:00:23,036 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,576 --> 00:00:27,034 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,113 --> 00:00:30,571 Those words are commonly used. 7 00:00:30,649 --> 00:00:37,316 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,423 --> 00:00:44,295 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,363 --> 00:00:51,929 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,037 --> 00:00:59,534 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,678 --> 00:01:06,311 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,418 --> 00:01:10,650 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,723 --> 00:01:15,751 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:15,861 --> 00:01:20,821 What makes me want to see you? 15 00:01:33,312 --> 00:01:35,576 When summer school is over... 16 00:01:36,515 --> 00:01:38,983 ...it's time for summer vacation. 17 00:01:41,887 --> 00:01:44,947 Students in Strawberry Hall will head back home... 18 00:01:45,491 --> 00:01:47,584 ...and the real break begins. 19 00:01:49,395 --> 00:01:51,295 With nobody around... 20 00:01:51,764 --> 00:01:56,133 ...I have time to do whatever I want. Just for a few days. 21 00:01:56,502 --> 00:02:01,462 Summertime 22 00:02:02,474 --> 00:02:05,068 Sister Nagisa... 23 00:02:05,277 --> 00:02:10,647 Even if you go to a faraway place, please don't forget about me. 24 00:02:10,883 --> 00:02:12,043 Chiyo-chan. 25 00:02:12,151 --> 00:02:15,279 Summer vacation is little over a month... 26 00:02:15,387 --> 00:02:18,185 A month is just too long! 27 00:02:18,257 --> 00:02:19,815 Chiyo-chan... 28 00:02:19,925 --> 00:02:22,951 I don't want to go home! 29 00:02:23,329 --> 00:02:27,663 Chiyo-chan, if you cry that much, your clothes are going to be ruined. 30 00:02:34,173 --> 00:02:35,333 Hello. 31 00:02:36,275 --> 00:02:39,142 Thank you for everything you did during my first semester. 32 00:02:39,245 --> 00:02:42,578 Nagisa-san, Tamao-san. Take care. 33 00:02:43,148 --> 00:02:43,944 You bet. 34 00:02:44,149 --> 00:02:46,014 Good luck to you too. 35 00:02:46,252 --> 00:02:48,812 Let's all meet again in the second semester. 36 00:03:08,741 --> 00:03:10,641 Everyone's gone... 37 00:03:11,210 --> 00:03:12,006 Yes. 38 00:03:30,763 --> 00:03:33,857 Those two are not going home? 39 00:03:34,700 --> 00:03:36,361 From what I heard... 40 00:03:36,602 --> 00:03:40,094 ...ever since they moved into Strawberry Hall 6 years ago... 41 00:03:40,172 --> 00:03:43,505 ...they have not gone home even once. 42 00:03:44,543 --> 00:03:45,805 Really? 43 00:03:46,011 --> 00:03:50,175 I'd go home in a hurry, if I get the chance to do so... 44 00:03:50,482 --> 00:03:53,315 Your parents are still overseas? 45 00:03:53,485 --> 00:03:54,110 Yeah. 46 00:03:54,720 --> 00:03:59,054 They said they might be able to come back around New Year's... 47 00:04:00,392 --> 00:04:04,351 By the way, how come you're not going home, Tamao-chan? 48 00:04:06,165 --> 00:04:08,861 This Strawberry Hall is my home. 49 00:04:09,268 --> 00:04:09,859 What? 50 00:04:11,036 --> 00:04:13,834 This Strawberry Hall that you stay at... 51 00:04:13,939 --> 00:04:16,066 This is what I call home. 52 00:04:16,308 --> 00:04:18,868 I don't want to go anywhere else. 53 00:04:18,944 --> 00:04:21,811 But you said during the summer, you need... 54 00:04:21,880 --> 00:04:25,213 ...to go back home and say hello to your relatives. 55 00:04:25,317 --> 00:04:26,113 Yes. 56 00:04:26,618 --> 00:04:31,612 I can't believe that my relatives would end up separating us. 57 00:04:31,757 --> 00:04:33,987 T-Tamao-chan... 58 00:04:34,760 --> 00:04:36,227 I'm worried. 59 00:04:36,328 --> 00:04:37,192 What? 60 00:04:37,996 --> 00:04:42,023 Something might happen to you while I'm away... 61 00:04:42,167 --> 00:04:44,727 You're worrying too much. 62 00:04:44,837 --> 00:04:45,701 No! 63 00:04:46,705 --> 00:04:49,333 My intuition is right. 64 00:04:51,577 --> 00:04:55,104 After the end of summer school, it seems like... 65 00:04:55,214 --> 00:04:58,445 ...Ètoile-sama looks at you differently. 66 00:04:58,684 --> 00:04:59,582 What? 67 00:05:03,188 --> 00:05:05,554 Your heart-rate is going up! 68 00:05:05,657 --> 00:05:06,385 What? 69 00:05:06,492 --> 00:05:09,586 I feel like your temperature went up too. 70 00:05:10,295 --> 00:05:11,660 I worry about you. 71 00:05:11,730 --> 00:05:13,925 You shouldn't. 72 00:05:14,700 --> 00:05:16,190 I'm going to cancel. 73 00:05:16,268 --> 00:05:16,859 What? 74 00:05:17,369 --> 00:05:18,927 I'm not going home. 75 00:05:19,371 --> 00:05:22,568 You shouldn't do that, Tamao-chan. 76 00:05:22,841 --> 00:05:23,933 Look. 77 00:05:24,009 --> 00:05:26,500 Even Rokujyo-san is here as well so... 78 00:05:26,612 --> 00:05:29,445 That's true, but... 79 00:05:32,785 --> 00:05:35,049 She just looked at you, Nagisa-chan. 80 00:05:35,120 --> 00:05:36,644 What? Really? 81 00:05:37,156 --> 00:05:38,953 What does this mean? 82 00:05:39,291 --> 00:05:42,920 Don't tell me Rokujyo-sama has feelings for you too... 83 00:05:42,995 --> 00:05:44,519 Tamao-chan... 84 00:05:46,432 --> 00:05:47,160 Huh? 85 00:05:48,867 --> 00:05:50,664 Will you excuse us? 86 00:05:53,305 --> 00:05:55,535 We need to have a word with Nagisa-san. 87 00:05:55,607 --> 00:05:56,335 What? 88 00:05:56,909 --> 00:05:59,901 Wha... What is this all about? 89 00:06:00,179 --> 00:06:03,876 You have some business with my Nagisa-chan? 90 00:06:04,550 --> 00:06:06,017 My Nagisa-chan? 91 00:06:06,151 --> 00:06:07,846 Some business? 92 00:06:13,158 --> 00:06:14,819 Special lesson? 93 00:06:15,561 --> 00:06:16,255 Yes. 94 00:06:16,762 --> 00:06:18,286 Shizuma and I. 95 00:06:19,298 --> 00:06:21,858 I must say Miyuki is very strict. 96 00:06:22,534 --> 00:06:24,297 You're a Miator student. 97 00:06:24,369 --> 00:06:27,167 You should be passing French with flying colors. 98 00:06:27,840 --> 00:06:29,535 French... 99 00:06:30,209 --> 00:06:32,973 But I'm on summer vacation... 100 00:06:33,111 --> 00:06:35,306 Please help her, Rokujyo-sama! 101 00:06:35,380 --> 00:06:35,937 What? 102 00:06:36,148 --> 00:06:40,016 Then I could go home without worrying about her. 103 00:06:40,219 --> 00:06:46,419 Please teach her lots and lots of French while I'm away. 104 00:06:46,625 --> 00:06:48,286 Sure... 105 00:06:48,827 --> 00:06:51,921 These two are going to help you learn better French. 106 00:06:51,997 --> 00:06:55,057 This is a once in a lifetime opportunity for you. 107 00:07:02,708 --> 00:07:05,506 Tamao-chan. Come back soon. 108 00:07:06,245 --> 00:07:08,873 You hate studying that much? 109 00:07:09,147 --> 00:07:11,945 But it's my summer vacation... 110 00:07:13,919 --> 00:07:15,011 I know. 111 00:07:15,687 --> 00:07:16,381 What? 112 00:07:21,527 --> 00:07:23,392 Tamao-chan? 113 00:07:24,363 --> 00:07:26,160 A good-luck charm. 114 00:07:29,101 --> 00:07:33,401 Merci, mais je peux me débrouiller toute seule. 115 00:07:33,739 --> 00:07:37,903 Merci, mais je peux me débrouiller toute. 116 00:07:38,644 --> 00:07:40,009 No, that's not it. 117 00:07:40,112 --> 00:07:41,443 Toute seule. 118 00:07:41,580 --> 00:07:42,911 Toute seule. 119 00:07:44,316 --> 00:07:47,217 Well, that part... The noun is feminine so... 120 00:07:47,452 --> 00:07:48,646 Librairie. 121 00:07:49,388 --> 00:07:51,288 Let's see... 122 00:08:00,032 --> 00:08:01,897 I'm sorry. 123 00:08:02,734 --> 00:08:03,792 It's okay. 124 00:08:06,004 --> 00:08:07,869 We're just getting started. 125 00:08:07,973 --> 00:08:12,034 I want to go to a world where there's no French. 126 00:08:12,177 --> 00:08:14,407 That kind of world doesn't exist. 127 00:08:14,580 --> 00:08:17,208 I can't wait till high school is over. 128 00:08:18,016 --> 00:08:19,278 Gosh. 129 00:08:19,751 --> 00:08:20,513 What? 130 00:08:21,320 --> 00:08:25,051 Shizuma and I won't be around next year. 131 00:08:25,891 --> 00:08:29,418 You're going to graduate in 3 years too. 132 00:08:30,262 --> 00:08:32,560 But I have 3 more years. 133 00:08:32,731 --> 00:08:34,255 Only 3 years! 134 00:08:35,334 --> 00:08:37,199 3 years is like... 135 00:08:42,074 --> 00:08:43,837 Let's take a break. 136 00:08:48,180 --> 00:08:51,115 Rokujyo-san seemed mad for some reason. 137 00:08:55,854 --> 00:08:58,414 Umm... Is something wrong? 138 00:08:58,924 --> 00:09:01,392 I'm trying to borrow a bucket. 139 00:09:02,094 --> 00:09:03,857 Well, it's right there. 140 00:09:03,962 --> 00:09:05,759 Right. 141 00:09:06,531 --> 00:09:07,828 There it is. 142 00:09:09,201 --> 00:09:09,997 Thanks. 143 00:09:10,535 --> 00:09:11,627 What? 144 00:09:12,371 --> 00:09:14,430 Amane-san. 145 00:09:15,474 --> 00:09:16,600 What is it? 146 00:09:20,646 --> 00:09:22,671 I have to say I was surprised. 147 00:09:22,814 --> 00:09:25,942 You didn't look like Ootori senpai at first. 148 00:09:26,652 --> 00:09:28,415 You can call me Amane. 149 00:09:28,820 --> 00:09:30,981 I guess I looked a bit rough. 150 00:09:32,024 --> 00:09:34,288 I thought no one was around so... 151 00:09:34,559 --> 00:09:37,995 By the way, aren't you going home, Amane-san? 152 00:09:38,463 --> 00:09:39,930 I'm not going home. 153 00:09:40,632 --> 00:09:43,965 If I go home, I'll just worry about this horse. 154 00:09:44,169 --> 00:09:48,003 I just let the other members of the team go home and I stay behind. 155 00:09:48,573 --> 00:09:50,370 I feel more comfortable that way. 156 00:09:50,542 --> 00:09:53,102 Wow, so cool... 157 00:09:53,879 --> 00:09:57,747 Is there anything else you need help with? 158 00:09:58,150 --> 00:09:58,912 Well... 159 00:09:59,284 --> 00:10:02,412 But don't you have errands to run? 160 00:10:03,488 --> 00:10:05,956 I've been studying since the morning... 161 00:10:06,058 --> 00:10:09,425 ...so I wanted to do something else for a change. 162 00:10:12,564 --> 00:10:15,431 She had a very scary look on her face. 163 00:10:16,301 --> 00:10:19,498 I see. So Rokujyo-san is teaching you... 164 00:10:20,906 --> 00:10:25,434 I think she just got tired of me since I'm such a bad learner. 165 00:10:26,378 --> 00:10:28,369 No. That's not true. 166 00:10:28,547 --> 00:10:29,104 What? 167 00:10:30,382 --> 00:10:34,182 Most students know where she comes from. 168 00:10:35,921 --> 00:10:41,018 When she graduates from this place, she is to be married at once. 169 00:10:41,927 --> 00:10:44,361 Her fiancé has already been decided from birth. 170 00:10:45,731 --> 00:10:47,562 I see. 171 00:10:48,266 --> 00:10:50,131 That's the kind of person she is. 172 00:10:50,268 --> 00:10:52,964 She's always had profound feelings of sadness. 173 00:10:57,109 --> 00:10:59,475 You're a strange girl. 174 00:10:59,945 --> 00:11:00,604 What? 175 00:11:04,249 --> 00:11:05,443 Nagisa-kun! 176 00:11:05,617 --> 00:11:07,346 Ouch... 177 00:11:07,886 --> 00:11:09,114 Are you okay? 178 00:11:09,454 --> 00:11:12,184 Yes, I'll be fine. 179 00:11:12,858 --> 00:11:14,655 Sorry about that. 180 00:11:15,127 --> 00:11:15,923 Huh? 181 00:11:17,129 --> 00:11:18,528 I wonder why... 182 00:11:19,164 --> 00:11:21,826 All the Miator students that I know... 183 00:11:22,501 --> 00:11:26,267 ...are feeling cramped like birds trapped in a cage. 184 00:11:27,773 --> 00:11:31,436 But somehow, you're different from the others. 185 00:11:32,110 --> 00:11:35,045 You're a strange girl indeed. 186 00:11:35,580 --> 00:11:38,879 A-Amane-san? 187 00:11:45,157 --> 00:11:46,681 Shizuma-sama! Étoile-sama! 188 00:11:47,959 --> 00:11:49,927 Your break is over. 189 00:11:50,495 --> 00:11:53,658 I'm sorry. I'll head back right away. 190 00:11:57,202 --> 00:11:58,601 Ètoile-sama... 191 00:11:59,204 --> 00:12:00,933 Prince of Spica... 192 00:12:02,440 --> 00:12:04,408 Don't you need to choose your... 193 00:12:04,509 --> 00:12:07,171 ...princess from one of the Spica students? 194 00:12:09,714 --> 00:12:11,511 I was just... 195 00:12:14,753 --> 00:12:16,380 Prince, huh? 196 00:12:19,991 --> 00:12:23,688 I guess I'm also a bird trapped in a cage... 197 00:12:27,165 --> 00:12:29,156 Ton grand-père et moi. 198 00:12:32,337 --> 00:12:34,328 Miyuki apologized to me before. 199 00:12:34,439 --> 00:12:36,703 She said she went too far. 200 00:12:37,209 --> 00:12:39,677 No, it's my fault too... 201 00:12:40,212 --> 00:12:41,746 Ton grand-père et moi. 202 00:12:41,746 --> 00:12:42,981 Ton grand-père et moi. Did she come just to see me earlier? 203 00:12:42,981 --> 00:12:45,711 Did she come just to see me earlier? 204 00:12:57,362 --> 00:13:00,798 It's just the two of us here now. 205 00:13:02,167 --> 00:13:04,533 My heart is beating fast. 206 00:13:05,604 --> 00:13:06,502 Nagisa? 207 00:13:06,605 --> 00:13:07,697 Yes! 208 00:13:08,740 --> 00:13:10,469 Where are you writing? 209 00:13:10,575 --> 00:13:11,200 What? 210 00:13:15,013 --> 00:13:16,503 I'm sorry! 211 00:13:23,321 --> 00:13:25,448 I'm finally done. 212 00:13:26,258 --> 00:13:27,953 Good job. 213 00:13:29,527 --> 00:13:30,459 Umm... 214 00:13:31,696 --> 00:13:34,426 Aren't you going to check if the answers are right? 215 00:13:34,766 --> 00:13:37,997 Miyuki is going to check it later on tonight. 216 00:13:39,104 --> 00:13:41,698 You two get along very well. 217 00:13:42,240 --> 00:13:46,199 We were in the same room ever since we came into the dormitory. 218 00:13:46,544 --> 00:13:48,205 We're inseparable now. 219 00:13:48,346 --> 00:13:49,904 I see. 220 00:13:52,784 --> 00:13:54,877 You did really good today. 221 00:13:55,020 --> 00:13:57,921 I'll take you to a festival as a reward. 222 00:13:58,490 --> 00:14:00,856 What? A festival? 223 00:14:11,770 --> 00:14:15,331 So those are the fireworks from the festival... 224 00:14:15,740 --> 00:14:18,072 We can't even hear the sounds. 225 00:14:18,443 --> 00:14:20,775 Did I disappoint you? 226 00:14:20,845 --> 00:14:22,142 Not at all... 227 00:14:24,215 --> 00:14:26,149 She was right after all. 228 00:14:27,552 --> 00:14:30,453 We're just like birds trapped in a cage. 229 00:14:31,323 --> 00:14:34,053 We're trapped behind these bars and looking at... 230 00:14:34,159 --> 00:14:36,559 ...small fireworks from a distance. 231 00:14:39,197 --> 00:14:42,689 But it's better than watching it by myself. 232 00:14:42,867 --> 00:14:43,390 What? 233 00:14:44,302 --> 00:14:45,894 I don't know why. 234 00:14:46,571 --> 00:14:51,975 I was always feeling sad during summer school. 235 00:14:52,577 --> 00:14:54,943 Even though I was with everyone. 236 00:14:55,013 --> 00:14:58,642 I was able to see a beautiful shooting star as well... 237 00:14:59,017 --> 00:15:02,783 But I felt I was all alone... 238 00:15:03,321 --> 00:15:05,380 I was just sad and... 239 00:15:07,525 --> 00:15:10,722 I just heard a loud bang. 240 00:15:11,663 --> 00:15:12,721 Me too. 241 00:15:12,897 --> 00:15:14,660 Ah, so you heard it too? 242 00:15:15,700 --> 00:15:16,530 No... 243 00:15:17,469 --> 00:15:17,992 What? 244 00:15:18,136 --> 00:15:21,537 You were feeling sad too? 245 00:15:24,642 --> 00:15:27,543 Do you know why I felt that way? 246 00:15:28,480 --> 00:15:31,540 Have you felt that way with someone? 247 00:15:32,817 --> 00:15:33,511 No... 248 00:15:37,622 --> 00:15:39,055 I'll show you. 249 00:15:56,174 --> 00:15:58,472 What is this? 250 00:16:02,847 --> 00:16:04,872 Tamao-chan, what is this? 251 00:16:05,316 --> 00:16:06,681 Good-luck charm. 252 00:16:07,485 --> 00:16:10,784 This is to help you study better. 253 00:16:11,089 --> 00:16:14,024 It's to help me get back to you soon. 254 00:16:14,692 --> 00:16:15,784 Also... 255 00:16:19,531 --> 00:16:22,159 Please be careful. 256 00:16:22,500 --> 00:16:23,933 Okay. 257 00:16:24,469 --> 00:16:26,630 Well, I should get going. 258 00:16:28,506 --> 00:16:32,306 It's a good-luck charm. Tamao-chan gave it to me. 259 00:16:32,911 --> 00:16:34,708 Tamao Suzumi? 260 00:16:37,782 --> 00:16:39,340 Don't! 261 00:16:39,884 --> 00:16:41,545 Shizuma-sama! 262 00:16:41,820 --> 00:16:43,310 Shizuma-sama! 263 00:17:44,249 --> 00:17:45,147 I... 264 00:17:47,185 --> 00:17:49,085 What am I doing? 265 00:17:51,556 --> 00:17:54,184 I'll leave the towel and your clothes here. 266 00:17:54,359 --> 00:17:55,587 Yes. 267 00:18:09,841 --> 00:18:13,242 What am I doing? 268 00:18:16,681 --> 00:18:20,515 It's the first time I've been inside Shizuma-sama's room. 269 00:18:24,656 --> 00:18:27,625 That's right. I should go home... 270 00:18:28,526 --> 00:18:31,017 When Shizuma-sama comes out... 271 00:18:32,397 --> 00:18:34,888 ...I have to thank her and go home. 272 00:18:36,034 --> 00:18:37,558 Roomkeeper? 273 00:18:38,236 --> 00:18:40,204 The left one was during the first year. 274 00:18:40,305 --> 00:18:42,500 The right one was from the second year. 275 00:18:44,242 --> 00:18:49,646 I was a roomkeeper for the previous Ètoile-sama during my second year. 276 00:18:50,281 --> 00:18:51,646 Previous? 277 00:18:53,117 --> 00:18:56,018 You think I was an Ètoile for all this time? 278 00:18:59,490 --> 00:19:01,321 So it was your first time. 279 00:19:06,998 --> 00:19:09,933 But it wasn't my first time... 280 00:19:11,469 --> 00:19:12,265 But... 281 00:19:13,004 --> 00:19:14,869 ...you might be my last. 282 00:19:31,522 --> 00:19:32,614 Nagisa. 283 00:20:05,290 --> 00:20:06,518 Nagisa... 284 00:20:08,059 --> 00:20:08,889 Shizuma... 285 00:20:28,713 --> 00:20:30,237 Umm... 286 00:20:30,815 --> 00:20:33,147 Thank you for a great time today. 287 00:20:41,659 --> 00:20:42,921 Nagisa-san? 288 00:20:44,962 --> 00:20:45,929 Shizuma... 289 00:20:58,509 --> 00:21:00,272 I'm finally back. 290 00:21:01,746 --> 00:21:02,940 Tamao-chan. 291 00:21:05,450 --> 00:21:07,816 Long time no see, Nagisa-chan. 292 00:21:08,219 --> 00:21:09,550 Oh, stop it. 293 00:21:09,654 --> 00:21:13,556 You just went back home yesterday. It's only been a day. 294 00:21:13,658 --> 00:21:15,888 You mean already a day. 295 00:21:16,461 --> 00:21:19,396 You can't imagine how long it was... 296 00:21:19,831 --> 00:21:20,320 Huh? 297 00:21:21,199 --> 00:21:23,133 Where did you get those clothes? 298 00:21:30,341 --> 00:21:32,332 I'm sorry, Tamao-chan. 299 00:21:32,777 --> 00:21:34,711 I seem to have lost it. 300 00:21:35,513 --> 00:21:37,606 Where? 301 00:21:38,316 --> 00:21:40,944 Sorry... I can't remember. 302 00:21:42,353 --> 00:21:43,650 I'm sorry. 303 00:21:44,956 --> 00:21:46,355 Nagisa-chan. 304 00:21:53,030 --> 00:21:55,430 You see, Tamao-chan... 305 00:22:39,811 --> 00:22:43,474 I feel sad. I feel sad. 306 00:22:43,581 --> 00:22:47,278 That's what my heart was feeling. 307 00:22:47,385 --> 00:22:50,786 This isn't good. I'm dreaming about... 308 00:22:50,922 --> 00:22:56,485 ...this deep guilt that is taken away from me. 309 00:22:57,094 --> 00:23:01,724 Please give me eternity. 310 00:23:01,999 --> 00:23:08,996 I bite my finger and wait for seduction. 311 00:23:09,173 --> 00:23:13,200 My glass doll. 312 00:23:14,312 --> 00:23:18,180 I want to break apart inside your arms. 313 00:23:18,483 --> 00:23:21,884 You are my destiny. 314 00:23:22,353 --> 00:23:29,122 Touching you gently is not enough. 315 00:23:29,293 --> 00:23:33,093 I want to cry and want you to cry as well. 316 00:23:33,231 --> 00:23:36,758 Kiss my tears. 317 00:23:37,034 --> 00:23:43,997 Door opens quietly, and that is our secret. 318 00:23:55,520 --> 00:23:57,681 The long summer vacation is over and... 319 00:23:57,755 --> 00:23:59,916 ...the new semester is about to begin. 320 00:23:59,991 --> 00:24:03,188 What? Summer vacation ended already? 321 00:24:03,261 --> 00:24:05,252 I didn't get a chance to have fun! 322 00:24:05,396 --> 00:24:08,263 Time goes by when you're having fun. 323 00:24:08,332 --> 00:24:11,267 It can't be! I didn't even finish my homework! 324 00:24:11,435 --> 00:24:15,098 What should I do about my daily journal? Tamao-chan, let me copy yours! 325 00:24:15,172 --> 00:24:18,164 We didn't have that kind of homework, Nagisa-chan. 326 00:24:18,309 --> 00:24:21,142 On the next episode of Strawberry Panic, "The Roar of the Sea." 327 00:24:21,245 --> 00:24:24,339 What? We're going to the beach, even though summer is over?