1 00:00:09,559 --> 00:00:13,051 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:13,163 --> 00:00:16,621 It flutters to the right and feels sadness to the left 3 00:00:16,700 --> 00:00:19,931 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:20,003 --> 00:00:23,200 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,740 --> 00:00:27,198 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,735 Those words are commonly used. 7 00:00:30,814 --> 00:00:37,481 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,587 --> 00:00:44,459 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,527 --> 00:00:52,093 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,202 --> 00:00:59,699 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,843 --> 00:01:06,476 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,583 --> 00:01:10,815 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,887 --> 00:01:15,915 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:16,026 --> 00:01:20,986 What makes me want to see you? 15 00:01:45,822 --> 00:01:49,189 If I had magical powers... 16 00:01:49,426 --> 00:01:53,624 I'd try to let time flow by much faster. 17 00:01:54,331 --> 00:01:58,597 Then I can let summer go by quickly... 18 00:02:00,503 --> 00:02:02,095 We made a promise. 19 00:02:02,205 --> 00:02:03,331 Promise? 20 00:02:03,940 --> 00:02:07,103 After the summer is over, we can see each other... 21 00:02:10,480 --> 00:02:12,277 Amane senpai... 22 00:02:23,426 --> 00:02:28,386 The Roar of the Sea 23 00:02:56,760 --> 00:02:58,955 Looks like the president still plans on getting... 24 00:02:59,028 --> 00:03:00,996 ...Amane to enter the Etoile election. 25 00:03:01,131 --> 00:03:02,530 Seems like it... 26 00:03:04,334 --> 00:03:08,532 There's still a possibility. Let's just wait a little longer. 27 00:03:08,872 --> 00:03:11,102 She just doesn't know when to quit. 28 00:03:11,207 --> 00:03:12,401 You're right. 29 00:03:13,877 --> 00:03:15,377 It's Kenjyo-sama and Kiyashiki-sama. 30 00:03:15,378 --> 00:03:16,743 It's Kenjyo-sama and Kiyashiki-sama. So beautiful! 31 00:03:19,182 --> 00:03:23,380 But if Amane doesn't have what it takes to qualify for the election... 32 00:03:23,486 --> 00:03:25,420 Either way... 33 00:03:25,789 --> 00:03:30,783 ...we'll need to keep her under close surveillance. 34 00:03:51,147 --> 00:03:51,875 What? 35 00:03:52,215 --> 00:03:54,342 Next Sunday? 36 00:03:54,818 --> 00:03:55,307 Yeah. 37 00:03:55,685 --> 00:03:57,915 Yes, I'll be there. 38 00:03:59,289 --> 00:04:01,553 Where do you want to go? 39 00:04:04,093 --> 00:04:05,060 Anywhere! 40 00:04:14,504 --> 00:04:16,096 Sunday, huh? 41 00:04:21,044 --> 00:04:23,308 Well, how about a movie? 42 00:04:23,379 --> 00:04:24,573 Movie? 43 00:04:24,881 --> 00:04:27,406 You can get close to each other while watching it... 44 00:04:27,484 --> 00:04:29,645 ...and you can even talk about it afterwards. 45 00:04:29,719 --> 00:04:31,812 I highly recommend it for first dates. 46 00:04:32,121 --> 00:04:33,486 A date... 47 00:04:33,590 --> 00:04:36,616 It's not like that with Amane senpai... 48 00:04:37,026 --> 00:04:39,324 Then what is it like for you, Hikari? 49 00:04:39,696 --> 00:04:43,257 Hey, Yaya-chan. What do you think I should wear? 50 00:04:43,366 --> 00:04:46,062 You look cute no matter what you wear. 51 00:04:46,503 --> 00:04:48,198 Be serious. 52 00:04:48,338 --> 00:04:51,432 I want Amane senpai to think I'm cute. 53 00:04:52,408 --> 00:04:53,807 Let's see... 54 00:04:57,981 --> 00:05:01,212 Maybe it's better to tell Amane in person. 55 00:05:01,684 --> 00:05:02,708 In person? 56 00:05:02,785 --> 00:05:06,414 That her actions might have negative effects on people around her. 57 00:05:06,489 --> 00:05:07,285 Yeah... 58 00:05:07,957 --> 00:05:09,584 That's a good idea. 59 00:05:10,527 --> 00:05:14,190 And on top of that, if we ruin her relationship with that girl... 60 00:05:15,498 --> 00:05:20,094 ...nothing can get in between our glorious future. 61 00:05:20,470 --> 00:05:22,563 You're amazing, Momomi... 62 00:05:36,653 --> 00:05:39,622 Hey, Yaya-chan. Help me with the buttons. 63 00:05:39,722 --> 00:05:41,155 Please? 64 00:05:41,357 --> 00:05:42,756 Okay, okay. 65 00:05:43,660 --> 00:05:45,252 It looks good on you. 66 00:05:45,361 --> 00:05:48,387 Do you think Amane senpai would say the same thing? 67 00:05:48,498 --> 00:05:50,363 I'm sure she'll say the same thing. 68 00:05:52,402 --> 00:05:53,869 There. All done. 69 00:05:53,970 --> 00:05:55,062 Thanks. 70 00:05:58,741 --> 00:06:02,871 You chose this dress for me, so it'll be fine, right? 71 00:06:03,079 --> 00:06:03,875 Yeah. 72 00:06:04,180 --> 00:06:05,981 So you're going to the movies after all? 73 00:06:05,982 --> 00:06:06,676 So you're going to the movies after all? Yeah. 74 00:06:06,749 --> 00:06:09,513 We'll meet at the station and then head into the city... 75 00:06:09,619 --> 00:06:10,278 I see... 76 00:06:17,060 --> 00:06:19,255 Oh no! Look at the time! 77 00:06:19,629 --> 00:06:21,119 Come on. Hurry up! 78 00:06:22,265 --> 00:06:23,857 Well, I'm going now. 79 00:06:24,434 --> 00:06:26,595 Say hello to Amane-sama for me. 80 00:06:27,036 --> 00:06:29,197 Don't tease me, Yaya-chan. 81 00:06:36,846 --> 00:06:38,336 Konohana-san. 82 00:06:39,148 --> 00:06:41,844 I need to talk to you. Do you have a minute? 83 00:06:45,021 --> 00:06:47,080 It won't take long. 84 00:06:47,490 --> 00:06:48,957 What's this about? 85 00:06:49,058 --> 00:06:50,787 It's about Kaname. 86 00:06:54,864 --> 00:06:55,592 No! 87 00:06:57,800 --> 00:07:00,394 Now, it's Amane's turn. 88 00:07:06,809 --> 00:07:08,003 Huh? 89 00:07:12,348 --> 00:07:15,408 Hikari forgot her handkerchief. 90 00:07:19,622 --> 00:07:21,487 Don't give me that look. 91 00:07:21,658 --> 00:07:22,716 Hikari! 92 00:07:30,166 --> 00:07:32,999 Didn't you hear? We just want to talk to you. 93 00:07:33,536 --> 00:07:34,730 Talk? 94 00:07:37,006 --> 00:07:38,473 Hikari! 95 00:07:42,278 --> 00:07:43,870 She's fast... 96 00:07:44,914 --> 00:07:46,211 Amane-san. 97 00:07:47,517 --> 00:07:49,747 Just the person I've been looking for. 98 00:07:52,689 --> 00:07:55,624 Well, I need to talk to you about something. 99 00:07:56,592 --> 00:07:57,559 Talk? 100 00:07:58,528 --> 00:08:01,361 For example, global warming. 101 00:08:04,200 --> 00:08:07,761 Global warming is caused by increased emission of carbon dioxide. 102 00:08:07,870 --> 00:08:08,904 That's common knowledge, right? 103 00:08:08,905 --> 00:08:09,963 That's common knowledge, right? Common knowledge? 104 00:08:10,073 --> 00:08:11,938 Yeah, common knowledge. 105 00:08:12,141 --> 00:08:16,339 No, a lot of people think it's common knowledge. 106 00:08:17,113 --> 00:08:17,875 But... 107 00:08:19,015 --> 00:08:21,813 There's no evidence that points to carbon dioxide as... 108 00:08:21,884 --> 00:08:23,852 ...the main cause of global warming. 109 00:08:23,953 --> 00:08:27,684 The phenomenon known as global warming is just a hypothesis. 110 00:08:27,790 --> 00:08:30,224 Some people might make that claim. 111 00:08:31,794 --> 00:08:34,194 I guess I'm an inarticulate person. 112 00:08:34,363 --> 00:08:37,093 Basically, I'm telling you to be skeptical of common knowledge. 113 00:08:37,200 --> 00:08:38,531 Common knowledge? 114 00:08:39,068 --> 00:08:41,400 Yes, the common knowledge you believe... 115 00:08:42,171 --> 00:08:45,732 Kaname is dangerous, even though she's beautiful... 116 00:08:46,142 --> 00:08:49,407 Kaname is dangerous, even though she's wonderful... 117 00:08:50,446 --> 00:08:53,142 You have to be skeptical of the dangerous part. 118 00:08:55,618 --> 00:08:57,210 Take a good look! 119 00:08:57,353 --> 00:08:58,752 Think about it! 120 00:08:59,055 --> 00:09:01,148 I'm beautiful and wonderful. 121 00:09:01,424 --> 00:09:03,324 But am I dangerous? 122 00:09:04,060 --> 00:09:04,890 No! 123 00:09:19,809 --> 00:09:21,800 I'll get straight to the point. 124 00:09:22,044 --> 00:09:24,842 I don't want you to participate in the Etoile election. 125 00:09:24,947 --> 00:09:27,848 I have no intention of being part of it. 126 00:09:29,218 --> 00:09:32,881 I know. But the people around you don't think of it that way. 127 00:09:34,924 --> 00:09:37,484 They definitely know you're going to run. 128 00:09:38,294 --> 00:09:41,422 That's what they're all expecting. 129 00:09:41,831 --> 00:09:42,889 Why? 130 00:09:44,934 --> 00:09:46,902 Konohana-san is a nice girl. 131 00:09:48,538 --> 00:09:49,937 Think about it. 132 00:09:50,039 --> 00:09:52,166 Even if you don't plan on running... 133 00:09:52,441 --> 00:09:54,432 ...there are people that will suffer... 134 00:09:54,544 --> 00:09:57,809 I mean, many people are going to be hurt by your actions. 135 00:09:59,882 --> 00:10:02,407 People who want you to be the next Etoile are... 136 00:10:02,485 --> 00:10:04,419 ...dreaming a dream that will never come true. 137 00:10:04,487 --> 00:10:07,923 They're a hindrance for a person wanting to be the next Etoile. 138 00:10:08,825 --> 00:10:12,886 You need to do things more carefully. 139 00:10:14,897 --> 00:10:17,923 That's the responsibility for the star of Spica! 140 00:10:19,335 --> 00:10:20,825 Please let me go! 141 00:10:21,237 --> 00:10:22,465 I can't do that. 142 00:10:22,605 --> 00:10:25,904 That's because the moon is really beautiful. 143 00:10:26,342 --> 00:10:27,400 What? 144 00:10:29,245 --> 00:10:31,406 Souseki Natsume was a genius. 145 00:10:31,514 --> 00:10:34,415 That's how he translated one of the English texts. 146 00:10:35,985 --> 00:10:38,078 I love you. 147 00:10:42,792 --> 00:10:44,521 You do understand, right? 148 00:10:51,534 --> 00:10:53,434 You should really think about it. 149 00:10:53,536 --> 00:10:55,094 It's all up to you. 150 00:10:57,073 --> 00:11:00,907 Either way, Konohana-san is not coming today. 151 00:11:02,645 --> 00:11:04,704 She understood. 152 00:11:23,099 --> 00:11:24,157 This is... 153 00:11:28,004 --> 00:11:29,096 Why? 154 00:11:29,872 --> 00:11:31,897 You should only think about me. 155 00:11:32,041 --> 00:11:34,475 Then you'll forget about Amane. 156 00:11:40,716 --> 00:11:41,842 Yaya-chan! 157 00:11:45,354 --> 00:11:46,218 Go. 158 00:11:46,822 --> 00:11:47,720 But... 159 00:11:49,325 --> 00:11:49,950 Hurry! 160 00:11:50,593 --> 00:11:52,561 Thank you, Yaya-chan. 161 00:11:54,997 --> 00:11:57,227 What are you planning to do? 162 00:11:58,167 --> 00:12:00,158 I'm not planning anything. 163 00:12:01,070 --> 00:12:02,230 You're lying. 164 00:12:02,438 --> 00:12:04,804 Please don't do this kind of thing again! 165 00:12:05,675 --> 00:12:08,143 I just simply love Hikari. 166 00:12:09,512 --> 00:12:12,811 Do you have the right to interfere with our love affair? 167 00:12:12,882 --> 00:12:13,678 Right? 168 00:12:14,617 --> 00:12:15,641 That's right. 169 00:12:15,751 --> 00:12:17,946 You don't have that kind of right. 170 00:12:18,487 --> 00:12:22,150 It's true. Only thing that can stop love is love itself. 171 00:12:22,825 --> 00:12:26,158 Only thing that can stop love is love itself... 172 00:12:27,229 --> 00:12:30,960 You think you can knock before you come in next time? 173 00:12:31,467 --> 00:12:34,493 I'd like you to follow the rules of Strawberry Hall. 174 00:13:34,163 --> 00:13:35,790 Amane senpai... 175 00:13:58,220 --> 00:13:59,619 Amane senpai! 176 00:14:21,377 --> 00:14:24,904 Umm... we're heading in the opposite direction from the city... 177 00:14:26,115 --> 00:14:26,979 Yeah. 178 00:15:02,585 --> 00:15:03,882 So pretty. 179 00:15:05,087 --> 00:15:07,885 I like this place since it's quiet. 180 00:16:05,381 --> 00:16:07,645 I wonder if Hikari made it in time... 181 00:16:08,684 --> 00:16:13,314 Only thing that can stop love is love itself... 182 00:16:33,809 --> 00:16:34,867 Umm... 183 00:16:38,948 --> 00:16:40,347 I'm sorry! 184 00:16:41,417 --> 00:16:42,213 What? 185 00:16:43,285 --> 00:16:46,015 You must be mad that I was late, right? 186 00:16:47,056 --> 00:16:49,456 We couldn't go to the movie either... 187 00:16:51,093 --> 00:16:52,958 Sorry. It's not like that. 188 00:16:53,395 --> 00:16:54,054 What? 189 00:16:56,265 --> 00:16:57,892 It's not like that... 190 00:17:02,705 --> 00:17:04,468 Amane senpai... 191 00:17:27,963 --> 00:17:29,055 What happened? 192 00:17:29,131 --> 00:17:29,756 What? 193 00:17:30,332 --> 00:17:31,959 You're missing a button. 194 00:17:34,503 --> 00:17:36,494 It was nothing. 195 00:17:38,173 --> 00:17:40,937 Did something happen with Kenjyo? 196 00:17:43,912 --> 00:17:44,936 Hikari! 197 00:17:47,349 --> 00:17:48,816 I'm fine... 198 00:17:48,984 --> 00:17:51,179 Yaya-chan came to the rescue. 199 00:17:53,722 --> 00:17:55,713 That's why you were late? 200 00:17:55,924 --> 00:17:57,516 Those two... 201 00:18:01,664 --> 00:18:05,191 It seems like I'm giving you lots of trouble. 202 00:18:05,734 --> 00:18:09,101 That's not true! It's not your fault, Amane senpai! 203 00:18:09,538 --> 00:18:10,197 But... 204 00:18:10,773 --> 00:18:11,967 It's okay! 205 00:18:16,612 --> 00:18:20,378 I'm happy as long as I'm with you... 206 00:18:22,484 --> 00:18:23,917 That's all... 207 00:18:28,057 --> 00:18:29,024 Thank you. 208 00:18:29,124 --> 00:18:29,749 What? 209 00:18:29,958 --> 00:18:31,482 I feel the same way. 210 00:18:32,795 --> 00:18:36,060 I'm glad I was able to come here with you. 211 00:18:40,536 --> 00:18:42,299 Amane senpai... 212 00:19:37,192 --> 00:19:40,684 I don't want to inconvenience you anymore. 213 00:19:41,096 --> 00:19:41,858 What? 214 00:19:42,798 --> 00:19:46,029 But I want to see you again, Hikari. 215 00:19:46,535 --> 00:19:47,900 Me too! 216 00:20:19,768 --> 00:20:22,430 Was it right for me to let her go? 217 00:20:23,038 --> 00:20:24,938 What do you think, Yaya? 218 00:20:29,211 --> 00:20:31,873 I believe her name was Yaya. 219 00:20:32,114 --> 00:20:34,173 It was unexpected for sure... 220 00:20:36,718 --> 00:20:38,345 Oh? Are you depressed? 221 00:20:38,454 --> 00:20:40,513 Since you let the girl escape again. 222 00:20:41,356 --> 00:20:43,187 It's only a matter of time. 223 00:20:43,325 --> 00:20:44,952 If I really wanted to... 224 00:20:45,461 --> 00:20:46,393 I know. 225 00:20:56,104 --> 00:20:58,698 Welcome back! I found this on the floor! 226 00:21:02,211 --> 00:21:03,508 I'm back! 227 00:21:03,612 --> 00:21:04,408 Welcome back! 228 00:21:04,480 --> 00:21:06,914 Yaya-chan! Thanks for what you did for me today! 229 00:21:06,982 --> 00:21:08,244 You're welcome. 230 00:21:08,550 --> 00:21:12,247 You know what? Amane senpai said she'll see me again! 231 00:21:13,355 --> 00:21:15,755 I see. I'm happy for you... 232 00:21:16,024 --> 00:21:16,820 Yeah! 233 00:21:16,959 --> 00:21:18,359 Hikari, this is for... 234 00:21:18,360 --> 00:21:19,126 Hikari, this is for... A present for you. 235 00:21:19,127 --> 00:21:20,526 A present for you. 236 00:21:20,629 --> 00:21:21,323 What? 237 00:21:23,465 --> 00:21:24,295 Here. 238 00:21:26,368 --> 00:21:27,858 A cherry shell... 239 00:21:28,103 --> 00:21:29,502 For me? 240 00:21:29,838 --> 00:21:30,736 Yeah... 241 00:21:32,241 --> 00:21:33,003 What? 242 00:21:38,113 --> 00:21:39,341 Yaya-chan? 243 00:21:43,852 --> 00:21:45,217 What's wrong? 244 00:22:39,908 --> 00:22:43,571 I feel sad. I feel sad. 245 00:22:43,679 --> 00:22:47,376 That's what my heart was feeling. 246 00:22:47,482 --> 00:22:50,883 This isn't good. I'm dreaming about... 247 00:22:51,019 --> 00:22:56,582 ...this deep guilt that is taken away from me. 248 00:22:57,192 --> 00:23:01,822 Please give me eternity. 249 00:23:02,097 --> 00:23:09,094 I bite my finger and wait for seduction. 250 00:23:09,271 --> 00:23:13,298 My glass doll. 251 00:23:14,409 --> 00:23:18,277 I want to break apart inside your arms. 252 00:23:18,580 --> 00:23:21,981 You are my destiny. 253 00:23:22,451 --> 00:23:29,220 Touching you gently is not enough. 254 00:23:29,391 --> 00:23:33,191 I want to cry and want you to cry as well. 255 00:23:33,328 --> 00:23:36,855 Kiss my tears. 256 00:23:37,132 --> 00:23:44,095 Door opens quietly, and that is our secret. 257 00:23:56,151 --> 00:23:59,279 Huh? We weren't in this episode at all. 258 00:23:59,354 --> 00:24:00,821 You're right. 259 00:24:00,889 --> 00:24:03,255 No wonder we had so much free time. 260 00:24:03,325 --> 00:24:07,352 What? Does this mean we're not the main characters anymore? 261 00:24:07,462 --> 00:24:10,590 Don't worry. We'll be in the next episode. 262 00:24:10,666 --> 00:24:13,829 We're still the main characters, right? Right? 263 00:24:14,403 --> 00:24:17,736 On the next episode of Strawberry Panic, "More than Friends." 264 00:24:17,939 --> 00:24:21,807 What's the difference between friendship and love?