1 00:00:11,294 --> 00:00:13,888 Dream? (day dream) 2 00:00:13,997 --> 00:00:17,194 Just an ordinary dream... (sweet dream) 3 00:00:17,300 --> 00:00:20,463 But my heart... (always) 4 00:00:20,570 --> 00:00:23,437 ...is shaking. (always) 5 00:00:23,540 --> 00:00:27,135 After experiencing love... (missing) 6 00:00:27,244 --> 00:00:30,509 ...my lips... (wishing) 7 00:00:30,580 --> 00:00:37,577 ...only called out to you in sadness. 8 00:00:37,754 --> 00:00:42,453 Waitin' for you, respond to my thoughts quickly. 9 00:00:44,261 --> 00:00:52,293 Spread your wings of sigh, come and embrace me. 10 00:00:52,769 --> 00:00:59,140 Bold confession... My heart desires this. 11 00:00:59,242 --> 00:01:05,806 My eyes are fixed on you, and a drop falls down. 12 00:01:05,949 --> 00:01:12,320 It's called passion, but I blame it on the tears. 13 00:01:12,389 --> 00:01:17,156 Let's make a promise. We're going to come... 14 00:01:17,661 --> 00:01:20,858 ...across each other many times in a dream. 15 00:01:45,822 --> 00:01:47,756 Ètoile election is approaching... 16 00:01:47,857 --> 00:01:51,816 ...and Miator, Spica, and Le Rim are all very excited. 17 00:01:52,395 --> 00:01:56,024 Many rumors are going around about the Ètoile election. 18 00:01:56,099 --> 00:01:59,591 Like who's running or who they want as a candidate... 19 00:02:01,338 --> 00:02:02,600 She's wonderful! 20 00:02:03,173 --> 00:02:04,936 Amane-sama! 21 00:02:21,391 --> 00:02:24,417 The autumn wind is very cold. 22 00:02:27,764 --> 00:02:28,958 I'm sorry. 23 00:02:29,833 --> 00:02:33,360 I expected too much out of you. 24 00:02:34,304 --> 00:02:37,603 I hoped that you'd get Shizuma back to normal. 25 00:02:37,874 --> 00:02:41,037 I hoped that you could make Shizuma forget that girl. 26 00:02:41,578 --> 00:02:44,775 I was hoping for those things even though they were impossible. 27 00:02:45,415 --> 00:02:46,507 I'm sorry. 28 00:02:48,418 --> 00:02:49,715 Nagisa-chan... 29 00:02:51,021 --> 00:02:55,981 Confession 30 00:02:57,227 --> 00:02:58,990 Morning! 31 00:03:00,964 --> 00:03:03,125 The weather is beautiful today too! 32 00:03:03,199 --> 00:03:06,100 I'm really going to study hard! 33 00:03:09,839 --> 00:03:11,274 So that's what happened? 34 00:03:11,274 --> 00:03:12,764 So that's what happened? Morning! 35 00:03:13,243 --> 00:03:14,477 Good morning! 36 00:03:14,477 --> 00:03:16,945 Good morning! Wait for me, Nagisa-chan! 37 00:03:17,781 --> 00:03:20,875 Nagisa-oneesama is full of energy this morning. 38 00:03:20,950 --> 00:03:22,315 You're right. 39 00:03:22,452 --> 00:03:25,649 If you take Nagisa-sama's energy, she'll have nothing left. 40 00:03:43,306 --> 00:03:46,867 Now let's think about the use and placement... 41 00:03:46,943 --> 00:03:49,468 ...of traditional Japanese poetry in classic literature. 42 00:03:49,546 --> 00:03:53,812 We will study the feelings exchanged between the characters in the story... 43 00:03:53,883 --> 00:03:59,150 ...and analyze how they're expressed in traditional Japanese poetry. 44 00:04:07,097 --> 00:04:09,657 Hikari, let's go to the cafe. 45 00:04:10,533 --> 00:04:12,262 I'm sorry, Yaya-chan. 46 00:04:12,335 --> 00:04:14,166 I have an appointment. 47 00:04:14,537 --> 00:04:15,731 Appointment? 48 00:04:16,172 --> 00:04:17,366 I'm sorry. 49 00:04:19,542 --> 00:04:21,009 Hikari and Amane-sama? 50 00:04:21,077 --> 00:04:22,942 I heard they're really close. 51 00:04:23,012 --> 00:04:24,172 Oh really? 52 00:04:24,247 --> 00:04:25,339 What, you didn't know? 53 00:04:25,415 --> 00:04:26,439 I had no idea. 54 00:04:45,668 --> 00:04:47,067 I'm hungry! 55 00:04:47,137 --> 00:04:48,434 Me too. 56 00:04:48,738 --> 00:04:50,968 Let's eat around here! 57 00:04:51,307 --> 00:04:55,903 You said we should eat somewhere with great scenery with this weather. 58 00:04:56,012 --> 00:04:57,809 You're right, but... 59 00:04:58,515 --> 00:05:00,176 If we get past this forest... 60 00:05:00,717 --> 00:05:04,744 Well, do you want to eat at the lake instead? 61 00:05:05,054 --> 00:05:07,454 What? I don't mind, but why? 62 00:05:07,690 --> 00:05:10,250 The lake is much more beautiful. 63 00:05:10,727 --> 00:05:11,227 Okay... 64 00:05:11,227 --> 00:05:12,751 Okay... Now, let's go. 65 00:05:31,714 --> 00:05:32,738 Hikari... 66 00:06:42,051 --> 00:06:43,643 That was delicious. 67 00:06:44,687 --> 00:06:47,417 Nagisa-oneesama, you're done eating already? 68 00:06:47,790 --> 00:06:48,552 What? 69 00:06:48,625 --> 00:06:50,718 You didn't really eat much. 70 00:06:50,793 --> 00:06:52,192 Really? 71 00:06:53,029 --> 00:06:54,724 But I'm full. 72 00:06:54,797 --> 00:06:56,196 I see. 73 00:07:02,605 --> 00:07:04,402 Hey, did you hear? 74 00:07:04,474 --> 00:07:07,739 I heard that Ètoile-sama is acting very strange lately. 75 00:07:07,911 --> 00:07:12,211 I heard about it too. She hasn't been in class for several days now. 76 00:07:12,982 --> 00:07:15,212 You mean she's cutting classes? 77 00:07:15,585 --> 00:07:21,217 I don't know if she's cutting classes, but I wonder what happened to her. 78 00:07:21,691 --> 00:07:25,058 I want to take a break from my classes too. 79 00:07:25,128 --> 00:07:26,652 Me too. 80 00:07:26,829 --> 00:07:29,525 Is something wrong, Nagisa-oneesama? 81 00:07:29,699 --> 00:07:30,495 What? 82 00:07:30,767 --> 00:07:33,531 Oh, is it time to eat yet? 83 00:07:33,603 --> 00:07:35,093 You're so silly. 84 00:07:42,946 --> 00:07:44,311 Good night! 85 00:07:44,547 --> 00:07:46,014 Good night! 86 00:07:49,218 --> 00:07:50,446 Nagisa-chan? 87 00:07:51,321 --> 00:07:53,551 Sorry, I think I forgot something. 88 00:07:53,623 --> 00:07:54,920 You forgot something? 89 00:07:54,991 --> 00:07:56,083 Yeah. 90 00:08:33,997 --> 00:08:35,794 What's wrong? 91 00:08:44,474 --> 00:08:46,135 Kagome-chan... 92 00:08:52,448 --> 00:08:53,710 What's the matter? 93 00:08:55,051 --> 00:08:56,285 Why... 94 00:08:56,285 --> 00:08:57,309 Why... Huh? 95 00:09:00,323 --> 00:09:01,813 Why are you crying? 96 00:09:03,960 --> 00:09:06,520 What? What are you talking about? 97 00:09:07,163 --> 00:09:07,822 Huh? 98 00:09:10,900 --> 00:09:12,333 Huh... 99 00:09:12,935 --> 00:09:16,336 You were crying all this time. 100 00:09:52,208 --> 00:09:55,041 What's wrong with Nagisa-oneesama? 101 00:09:55,511 --> 00:09:58,036 She was feeling happy just a while ago. 102 00:09:58,781 --> 00:10:01,113 If there's anything we can do... 103 00:10:01,918 --> 00:10:05,081 I'm sure she appreciates all your thoughts. 104 00:10:05,154 --> 00:10:07,486 But you should let her rest for the night. 105 00:10:30,680 --> 00:10:33,740 Now, turn to the fourth line on page 132. 106 00:10:33,816 --> 00:10:39,015 Let's all read out loud the part "Elegellar". 107 00:10:39,355 --> 00:10:40,652 Ready? 108 00:11:06,949 --> 00:11:08,041 President. 109 00:11:08,784 --> 00:11:12,777 Entries for the Ètoile election are about to begin. 110 00:11:13,189 --> 00:11:16,556 What is Spica planning to do this year? 111 00:11:21,330 --> 00:11:25,357 You just want an Ètoile to be chosen from Spica, right? 112 00:11:27,136 --> 00:11:31,334 Then you don't have to stick with Amane-kun. 113 00:11:31,574 --> 00:11:32,836 What do you mean? 114 00:11:33,476 --> 00:11:35,307 Think about it. 115 00:11:35,778 --> 00:11:39,839 Choose someone for the Ètoile election that can make all of us happy. 116 00:11:48,357 --> 00:11:50,348 I can't just choose anyone. 117 00:11:50,793 --> 00:11:53,762 She has to be someone that can be Ètoile. 118 00:11:54,764 --> 00:11:56,994 I'm not going to give up. 119 00:11:58,734 --> 00:12:01,601 I see. Nagisa-chan, huh? 120 00:12:01,904 --> 00:12:04,600 I don't know what we can do to make her happy. 121 00:12:04,907 --> 00:12:07,273 Percival is worried too. 122 00:12:07,410 --> 00:12:10,379 But we just don't know what to do. 123 00:12:47,984 --> 00:12:50,418 Make something delicious? 124 00:12:51,120 --> 00:12:52,485 That's right! 125 00:12:54,590 --> 00:12:57,252 In order to make Nagisa-chan happy... 126 00:12:58,127 --> 00:13:01,688 I got it! Why don't we make something delicious for her? 127 00:13:02,064 --> 00:13:03,656 What? 128 00:13:04,967 --> 00:13:07,401 But that's it? 129 00:13:07,603 --> 00:13:10,595 I know Nagisa-sama loves to eat, but... 130 00:13:10,840 --> 00:13:12,432 No, she's right. 131 00:13:12,642 --> 00:13:13,609 What? 132 00:13:14,210 --> 00:13:17,702 Nagisa-sama will feel better if she's full! 133 00:13:18,014 --> 00:13:19,982 You feel that way too, right? 134 00:13:20,082 --> 00:13:21,879 I'm sure Nagisa-san will be better! 135 00:13:22,084 --> 00:13:24,279 You might be right about Nagisa-sama. 136 00:13:25,054 --> 00:13:28,217 Percival feels the same way about her. 137 00:13:29,859 --> 00:13:31,224 You're right. 138 00:13:31,294 --> 00:13:33,228 It's possible with Nagisa-sama. 139 00:13:35,698 --> 00:13:37,666 It's possible with Nagisa-sama! 140 00:13:38,734 --> 00:13:40,133 What should we make? 141 00:13:40,803 --> 00:13:42,737 Something sweet perhaps? 142 00:13:44,340 --> 00:13:45,671 Cake? 143 00:13:45,975 --> 00:13:47,670 Strawberry tart? 144 00:13:47,877 --> 00:13:49,606 Strawberry sounds great! 145 00:13:49,679 --> 00:13:52,648 But don't you think that's out of season? 146 00:13:53,382 --> 00:13:55,714 Autumn chestnut? 147 00:13:57,019 --> 00:13:58,350 Mont Blanc! 148 00:14:04,060 --> 00:14:05,357 That's it! 149 00:14:05,428 --> 00:14:07,191 Make it big like a mountain! 150 00:14:07,563 --> 00:14:09,121 Yeah! 151 00:14:11,334 --> 00:14:13,427 But do you think we can make it? 152 00:14:16,372 --> 00:14:18,203 Maybe just some cookies. 153 00:14:44,300 --> 00:14:45,562 How is she? 154 00:14:45,868 --> 00:14:49,167 I think it's best to leave her alone right now. 155 00:14:49,238 --> 00:14:50,205 I see... 156 00:14:50,940 --> 00:14:52,237 You're right... 157 00:14:52,742 --> 00:14:54,039 Rokujyo-sama. 158 00:14:54,377 --> 00:14:56,242 What about Shizuma-sama? 159 00:15:22,938 --> 00:15:25,839 I wonder if their plan worked well? 160 00:15:27,543 --> 00:15:29,272 Well, let's see. This goes here... 161 00:15:49,498 --> 00:16:02,172 Even though you're weak, protect the children... 162 00:16:03,679 --> 00:16:04,873 Well? 163 00:16:06,048 --> 00:16:10,417 Well, towards the end I felt that your high notes needed to be longer. 164 00:16:10,586 --> 00:16:12,781 A little more around this area... 165 00:16:15,958 --> 00:16:18,290 Sorry, I... 166 00:16:18,661 --> 00:16:21,562 No. I'm sorry if I scared you. 167 00:16:22,064 --> 00:16:25,556 It's not like that. It tickled. 168 00:16:27,169 --> 00:16:28,500 I know. 169 00:16:44,687 --> 00:16:48,123 Nagisa-chan, I didn't know you were awake. 170 00:16:49,592 --> 00:16:50,923 Nagisa-chan... 171 00:16:51,927 --> 00:16:53,189 I... 172 00:16:54,497 --> 00:16:57,955 I shouldn't have come to Miator. 173 00:16:59,068 --> 00:17:03,164 If I hadn't come to Miator, I would've never met Shizuma-sama... 174 00:17:03,239 --> 00:17:06,140 ...and wouldn't have felt this way at all. 175 00:17:07,376 --> 00:17:09,173 If I didn't come to Miator... 176 00:17:09,278 --> 00:17:11,712 Please don't say that! 177 00:17:12,748 --> 00:17:13,976 Tamao-chan? 178 00:17:19,989 --> 00:17:23,288 Please listen to what I have to say for a bit. 179 00:17:24,026 --> 00:17:26,119 It's a story about some girl. 180 00:17:26,262 --> 00:17:28,321 Some girl? 181 00:17:29,365 --> 00:17:33,529 It's a story of a first year student in Strawberry hall several years ago. 182 00:17:33,936 --> 00:17:38,339 But for some reason, she didn't have a roommate. 183 00:17:40,109 --> 00:17:43,510 Someday, a roommate would move in to make it a double. 184 00:17:43,712 --> 00:17:49,651 That's what they told her, but no one would show up. 185 00:17:50,786 --> 00:17:57,248 She was waiting anxiously for that other girl to come. 186 00:17:58,193 --> 00:18:01,720 She kept thinking that everyday is going to be more fun. 187 00:18:06,769 --> 00:18:11,365 But that other girl ended up not coming at all. 188 00:18:12,174 --> 00:18:15,575 Three years later, a transfer student came to Miator... 189 00:18:15,644 --> 00:18:19,375 ...and she was told that the new student would share a room with her. 190 00:18:22,418 --> 00:18:25,751 And finally, that girl arrived. 191 00:18:37,232 --> 00:18:38,426 Welcome... 192 00:18:38,667 --> 00:18:40,157 Nagisa-chan. 193 00:18:50,512 --> 00:18:56,712 After the girl came, her life became more fun and exciting than ever. 194 00:18:57,086 --> 00:19:02,422 Plus that girl is always surrounded by smiles and cheerfulness. 195 00:19:02,891 --> 00:19:06,554 Everyone can be happy by receiving that energy from her. 196 00:19:09,031 --> 00:19:10,623 Tamao-chan... 197 00:19:14,903 --> 00:19:18,134 Thank you very much, Nagisa-chan. 198 00:19:18,340 --> 00:19:21,673 I'm really glad you came. 199 00:19:23,746 --> 00:19:28,843 So, please don't say you shouldn't have come to Miator. 200 00:19:34,990 --> 00:19:40,951 You may not have been able to restore a smile on the face of your loved one. 201 00:19:41,130 --> 00:19:47,194 But you made so many more people around you smile. 202 00:19:49,571 --> 00:19:51,436 Please cheer up. 203 00:19:51,874 --> 00:19:53,569 That's what everyone wants. 204 00:19:53,676 --> 00:19:54,700 Everyone? 205 00:19:56,512 --> 00:20:00,107 Everyone likes you, Nagisa-chan. 206 00:20:00,182 --> 00:20:01,513 Tamao-chan... 207 00:20:10,993 --> 00:20:12,255 Everyone! 208 00:20:13,762 --> 00:20:14,751 Right? 209 00:20:15,931 --> 00:20:17,899 Tamao-sama is right! 210 00:20:18,534 --> 00:20:20,126 Please cheer up! 211 00:20:20,636 --> 00:20:21,804 Please smile. 212 00:20:21,804 --> 00:20:22,771 Please smile. Nagisa-sama! 213 00:20:23,472 --> 00:20:25,702 We couldn't do much, but... 214 00:20:26,141 --> 00:20:28,234 We baked some cookies. 215 00:20:29,178 --> 00:20:31,078 If you eat and get full... 216 00:20:31,380 --> 00:20:34,144 You'll be feeling happy and loud. 217 00:20:36,452 --> 00:20:37,419 Eat. 218 00:20:39,254 --> 00:20:41,586 Thanks, everyone. 219 00:20:41,657 --> 00:20:43,022 Nagisa-san! 220 00:20:43,292 --> 00:20:45,988 Sorry for making you all worry. 221 00:20:46,261 --> 00:20:47,751 Let's have some tea! 222 00:20:50,232 --> 00:20:51,529 Tea party. 223 00:20:59,408 --> 00:21:00,739 I'll do it. 224 00:21:01,143 --> 00:21:03,611 No, let me do it. 225 00:21:09,418 --> 00:21:11,943 Now, let's eat those cookies. 226 00:21:12,187 --> 00:21:13,620 Okay! 227 00:21:18,260 --> 00:21:19,284 Delicious... 228 00:21:38,680 --> 00:21:41,672 Aren't you glad she's feeling better? 229 00:21:56,298 --> 00:21:58,027 Nagisa-oneesama. 230 00:22:06,875 --> 00:22:08,137 Everyone... 231 00:22:08,710 --> 00:22:09,836 No... 232 00:22:10,212 --> 00:22:11,144 I... 233 00:22:13,382 --> 00:22:15,145 ...like... 234 00:22:18,120 --> 00:22:19,519 ...you. 235 00:22:32,100 --> 00:22:35,729 I'm standing by your side... 236 00:22:35,971 --> 00:22:39,065 But are you immersed in... 237 00:22:39,808 --> 00:22:43,369 ...such a good book that you don't notice me? 238 00:22:43,645 --> 00:22:46,478 I'd like to take a look. 239 00:22:47,549 --> 00:22:54,011 Your hand stopped, and you called out to me gently. 240 00:22:55,190 --> 00:23:01,925 The future will change, so let's go back to the past. 241 00:23:02,931 --> 00:23:06,526 The leather bound book... I remembered... 242 00:23:06,635 --> 00:23:10,332 ...a sweet episode we had back then. 243 00:23:10,606 --> 00:23:17,136 We were both confused and scared, but we touched each other. 244 00:23:17,246 --> 00:23:21,478 Tell me that you're happy. 245 00:23:21,817 --> 00:23:24,684 You're smiling. 246 00:23:24,887 --> 00:23:29,347 I was embarrassed so I ran away! 247 00:23:29,725 --> 00:23:32,694 Come and get me. 248 00:23:33,395 --> 00:23:40,164 You know everything that's going on. 249 00:23:40,269 --> 00:23:44,899 But you're just teasing me. 250 00:23:45,040 --> 00:23:49,909 You want to receive the punishment of love? KISS 251 00:23:54,349 --> 00:23:55,077 Next Episode 252 00:23:55,150 --> 00:23:57,209 Please wake up, Nagisa-chan. 253 00:23:57,786 --> 00:23:58,720 Good morning... 254 00:23:58,720 --> 00:24:00,688 Good morning... Now, please get dressed. 255 00:24:00,789 --> 00:24:02,882 It's almost time for breakfast. 256 00:24:02,958 --> 00:24:06,587 I had a dream about you last night, Tamao-chan. 257 00:24:06,662 --> 00:24:08,755 Oh, my! What kind of dream was it? 258 00:24:08,830 --> 00:24:14,234 Well, you were a lot different in the dream, Tamao-chan. And... 259 00:24:14,303 --> 00:24:15,531 And? 260 00:24:15,804 --> 00:24:19,069 On the next episode of Strawberry Panic, "Like A Flower". 261 00:24:19,141 --> 00:24:20,742 I can't say anymore than this! 262 00:24:20,742 --> 00:24:22,257 I can't say anymore than this! Please tell me!