1 00:00:11,174 --> 00:00:13,768 Dream? (day dream) 2 00:00:13,876 --> 00:00:17,073 Just an ordinary dream... (sweet dream) 3 00:00:17,180 --> 00:00:20,343 But my heart... (always) 4 00:00:20,450 --> 00:00:23,317 ...is shaking. (always) 5 00:00:23,419 --> 00:00:27,014 After experiencing love... (missing) 6 00:00:27,123 --> 00:00:30,388 ...my lips... (wishing) 7 00:00:30,460 --> 00:00:37,457 ...only called out to you in sadness. 8 00:00:37,633 --> 00:00:42,332 Waitin' for you, respond to my thoughts quickly. 9 00:00:44,140 --> 00:00:52,172 Spread your wings of sigh, come and embrace me. 10 00:00:52,648 --> 00:00:59,019 Bold confession... My heart desires this. 11 00:00:59,122 --> 00:01:05,686 My eyes are fixed on you, and a drop falls down. 12 00:01:05,828 --> 00:01:12,199 It's called passion, but I blame it on the tears. 13 00:01:12,268 --> 00:01:17,035 Let's make a promise. We're going to come... 14 00:01:17,540 --> 00:01:20,737 ...across each other many times in a dream. 15 00:01:50,039 --> 00:01:51,939 Get into the rhythm! 16 00:01:54,277 --> 00:01:55,209 Sorry! 17 00:01:55,278 --> 00:01:57,178 I'm good, but are you okay? 18 00:01:57,647 --> 00:02:01,583 This dance will wrap up the election and is considered very important. 19 00:02:01,684 --> 00:02:02,673 You do understand, right? 20 00:02:03,619 --> 00:02:04,483 Yes. 21 00:02:04,720 --> 00:02:06,779 Then hurry up and get on your feet! 22 00:02:06,856 --> 00:02:08,323 We're wasting time! 23 00:02:08,391 --> 00:02:09,380 Yes! 24 00:02:13,529 --> 00:02:15,690 Much faster! You're late! 25 00:02:19,135 --> 00:02:20,625 No, it's not working. 26 00:02:20,703 --> 00:02:23,194 You're not sharing the same feelings. That's why your steps don't match! 27 00:02:24,407 --> 00:02:25,669 Ètoile election... 28 00:02:25,741 --> 00:02:28,209 Let's try our best, Tamao-chan. 29 00:02:31,848 --> 00:02:34,681 This is for the best, right? 30 00:02:51,267 --> 00:02:56,227 Circle of Fate 31 00:02:57,073 --> 00:02:58,165 Coach? 32 00:02:58,341 --> 00:03:00,138 You want me to be their coach? 33 00:03:00,409 --> 00:03:03,105 Yes. I just can't do everything on my own. 34 00:03:03,946 --> 00:03:06,107 I'd be happy if you could help out. 35 00:03:07,250 --> 00:03:09,445 I have to say Nagisa-san is pretty bad. 36 00:03:09,619 --> 00:03:12,850 It's not going to be easy to make her better by the Ètoile election. 37 00:03:13,623 --> 00:03:16,353 Anyway, they're both motivated. 38 00:03:18,027 --> 00:03:19,392 Think about it. 39 00:03:25,034 --> 00:03:26,831 Me as a coach? 40 00:03:27,470 --> 00:03:29,597 In order to make her the Ètoile... 41 00:03:39,615 --> 00:03:42,379 I know I'll have muscle aches tomorrow. 42 00:03:42,985 --> 00:03:46,148 Well, I already have muscle aches. 43 00:03:46,989 --> 00:03:49,753 Rokujyo-sama was very strict. 44 00:03:50,092 --> 00:03:52,219 That training was like hell. 45 00:03:52,295 --> 00:03:55,731 If that kind of training goes on every day... 46 00:03:56,933 --> 00:04:00,198 They really want Miator to produce the new Ètoile. 47 00:04:00,469 --> 00:04:03,336 Are you sure that's the only thing they want? 48 00:04:03,439 --> 00:04:04,463 What? 49 00:04:04,874 --> 00:04:07,502 Why they chose you and me... 50 00:04:08,578 --> 00:04:09,510 Tamao-chan... 51 00:04:11,180 --> 00:04:12,613 Nagisa-oneesama! 52 00:04:15,818 --> 00:04:17,285 It's Nagisa-san! 53 00:04:17,453 --> 00:04:18,886 What happened? 54 00:04:19,288 --> 00:04:21,051 Listen, Chiyo-chan. 55 00:04:21,123 --> 00:04:25,389 Rokujyo-sama was training us very hard for the Ètoile election and... 56 00:04:25,795 --> 00:04:28,389 You can't. Remember what Rokujyo-sama told us? 57 00:04:29,198 --> 00:04:31,223 Until you get a little more confident... 58 00:04:31,300 --> 00:04:34,064 ...you shouldn't announce that you're running. 59 00:04:34,203 --> 00:04:36,763 Don't tell anyone that you're running. 60 00:04:37,206 --> 00:04:38,639 Ah, you're right. 61 00:04:39,976 --> 00:04:42,376 What's wrong, Nagisa-oneesama? 62 00:04:42,678 --> 00:04:44,873 Nothing at all... 63 00:04:45,314 --> 00:04:46,747 I see... 64 00:04:46,882 --> 00:04:49,146 Huh? What's wrong, Tsubomi-chan? 65 00:04:49,218 --> 00:04:51,015 You look sullen. 66 00:04:51,654 --> 00:04:54,020 Well, it's about Hikari-san and Amane-sama. 67 00:04:54,090 --> 00:04:57,389 Their announcement for the Ètoile election has been postponed. 68 00:04:57,460 --> 00:04:58,427 What? 69 00:04:59,495 --> 00:05:03,693 You were looking forward to Hikari-sama in her moment of triumph, right? 70 00:05:04,333 --> 00:05:05,391 No, I wasn't! 71 00:05:06,035 --> 00:05:07,627 Why was it postponed? 72 00:05:08,270 --> 00:05:09,237 I don't know. 73 00:05:09,305 --> 00:05:12,502 If it bothers you so much, then why don't you find out for yourself? 74 00:05:13,609 --> 00:05:16,407 I'll be more than happy to hear the results! 75 00:05:16,612 --> 00:05:17,977 You're never gentle. 76 00:05:19,215 --> 00:05:21,615 Percival is gentle. 77 00:05:43,639 --> 00:05:45,129 Amane senpai! 78 00:05:50,613 --> 00:05:52,342 Amane senpai... 79 00:05:58,754 --> 00:06:01,018 Hikari-chan! Yaya-chan! 80 00:06:03,225 --> 00:06:04,385 Nagisa-chan. 81 00:06:05,861 --> 00:06:08,091 Tamao-chan, did you find out anything? 82 00:06:08,164 --> 00:06:10,894 Well, it seems that both Hikari-san and Yaya-san... 83 00:06:10,966 --> 00:06:13,332 ...haven't come back to Strawberry hall. 84 00:06:13,836 --> 00:06:15,326 They're not back yet? 85 00:06:15,905 --> 00:06:19,841 No. Plus, Amane-sama and President Toumori... 86 00:06:21,010 --> 00:06:23,843 Maybe something happened in Spica? 87 00:06:26,382 --> 00:06:27,815 Let's go, Tamao-chan! 88 00:06:29,385 --> 00:06:30,613 Nagisa-chan! 89 00:06:37,827 --> 00:06:38,589 Hikari. 90 00:06:39,261 --> 00:06:43,027 It's late. If you don't get some sleep, you won't last. 91 00:06:43,432 --> 00:06:44,626 I'm fine. 92 00:06:44,767 --> 00:06:47,895 I'll stay here until Amane senpai wakes up. 93 00:06:47,970 --> 00:06:49,096 Hikari. 94 00:06:49,905 --> 00:06:51,099 I want to... 95 00:06:51,173 --> 00:06:52,105 Let me stay... 96 00:06:54,477 --> 00:06:58,277 I understand how you feel, but if you collapse after Amane-sama wakes up... 97 00:06:58,347 --> 00:07:01,578 ...then you'll get absolutely nothing out of this. 98 00:07:22,338 --> 00:07:23,396 Hikari... 99 00:07:25,641 --> 00:07:29,737 President is looking after her, so let's come back again in the morning. 100 00:07:29,979 --> 00:07:31,674 Do what Yaya-san tells you to. 101 00:07:41,957 --> 00:07:43,390 Amane senpai... 102 00:07:58,274 --> 00:07:59,764 Amane senpai... 103 00:08:02,745 --> 00:08:04,645 What happened? 104 00:08:06,682 --> 00:08:08,013 Isn't this great, Hikari? 105 00:08:08,083 --> 00:08:08,981 Yeah. 106 00:08:09,051 --> 00:08:10,712 How do you feel, Amane-san? 107 00:08:11,787 --> 00:08:13,118 How do I feel? 108 00:08:13,455 --> 00:08:14,854 My head hurts. 109 00:08:15,491 --> 00:08:18,892 That's right. I fell off of Starbright. 110 00:08:22,865 --> 00:08:24,662 Even monkeys fall from trees. 111 00:08:24,733 --> 00:08:27,497 Amane senpai is not a monkey! 112 00:08:27,670 --> 00:08:28,404 So scary. 113 00:08:28,404 --> 00:08:29,632 So scary. Gosh! 114 00:08:32,441 --> 00:08:33,601 I'm glad... 115 00:08:33,676 --> 00:08:37,544 I don't know what I would do if you hadn't woke up... 116 00:08:39,782 --> 00:08:42,148 Sorry for making you worry. 117 00:08:44,587 --> 00:08:46,521 Why don't you lie down for a while? 118 00:08:48,290 --> 00:08:49,450 I'm fine now. 119 00:08:49,525 --> 00:08:51,322 Thank you so much for everything. 120 00:08:51,760 --> 00:08:52,658 Good. 121 00:08:53,295 --> 00:08:54,990 About your announcement... 122 00:08:55,064 --> 00:08:57,658 Is it all right if we do it tomorrow? 123 00:08:58,067 --> 00:08:59,364 Announcement? 124 00:08:59,535 --> 00:09:00,502 Yes. 125 00:09:01,136 --> 00:09:02,160 About what? 126 00:09:03,339 --> 00:09:04,465 About what? 127 00:09:04,673 --> 00:09:08,165 Your announcement about running in the Ètoile election. 128 00:09:08,244 --> 00:09:11,372 I'm running in the Ètoile election? 129 00:09:11,680 --> 00:09:13,170 Give me a break. 130 00:09:16,085 --> 00:09:18,178 I told you that I'm not interested. 131 00:09:20,556 --> 00:09:23,150 I don't have a partner to run with me anyway. 132 00:09:24,860 --> 00:09:26,657 Amane-san, you... 133 00:09:26,896 --> 00:09:28,261 Excuse me. 134 00:09:31,433 --> 00:09:32,263 Hikari! 135 00:09:32,835 --> 00:09:35,269 Why? Amane senpai... 136 00:09:35,638 --> 00:09:36,730 Hikari... 137 00:09:39,074 --> 00:09:40,268 Tamao-chan... 138 00:09:55,190 --> 00:09:56,350 Good morning! 139 00:09:56,592 --> 00:09:58,287 Good morning. 140 00:09:58,761 --> 00:10:01,127 Amane-sama, good morning! 141 00:10:01,463 --> 00:10:02,452 Good morning. 142 00:10:20,182 --> 00:10:21,843 You're the girl from yesterday. 143 00:10:22,618 --> 00:10:24,347 Is there something you want? 144 00:10:24,420 --> 00:10:26,479 No, it's not like that... 145 00:10:26,689 --> 00:10:27,314 Um... 146 00:10:28,190 --> 00:10:30,317 Then can you leave me alone? 147 00:10:32,127 --> 00:10:32,821 Yes... 148 00:10:46,475 --> 00:10:48,636 I feel sorry for Hikari-chan. 149 00:10:48,711 --> 00:10:49,803 Yes... 150 00:10:50,212 --> 00:10:54,012 The doctor said that the symptoms are only temporary... 151 00:10:54,083 --> 00:10:57,484 ...and that we should give it some time to recover. 152 00:10:59,655 --> 00:11:01,122 I feel sorry... 153 00:11:06,328 --> 00:11:10,355 Announcement for the candidates by Spica are postponed indefinitely. 154 00:11:10,966 --> 00:11:12,297 I wonder why. 155 00:11:13,669 --> 00:11:18,265 Someone saw Amane-sama and Hikari-san quarreling with each other. 156 00:11:18,340 --> 00:11:23,607 Oh, but I heard that Amane-sama thought Hikari-san wasn't good enough. 157 00:11:23,679 --> 00:11:25,647 Maybe she found someone better? 158 00:11:25,714 --> 00:11:28,581 Amane-sama can get anyone she wants. 159 00:11:30,753 --> 00:11:32,186 That's enough! 160 00:11:32,554 --> 00:11:36,684 You don't even know what happened! Don't just assume things like that! 161 00:11:37,626 --> 00:11:39,787 You don't even know how Hikari feels. 162 00:12:04,920 --> 00:12:05,716 Can I help you? 163 00:12:07,022 --> 00:12:07,954 No... 164 00:12:20,903 --> 00:12:21,995 You want to postpone it? 165 00:12:22,171 --> 00:12:23,900 Yes... 166 00:12:23,972 --> 00:12:26,440 Amane-san and Hikari-chan are going through a lot and... 167 00:12:26,508 --> 00:12:30,604 We don't know if it's right to run in the Ètoile election like this. 168 00:12:31,180 --> 00:12:33,478 So, you can't concentrate on your practice? 169 00:12:33,816 --> 00:12:35,249 That's right. 170 00:12:35,651 --> 00:12:37,016 I understand. 171 00:12:37,119 --> 00:12:38,051 Then... 172 00:12:38,120 --> 00:12:39,212 Don't be ridiculous! 173 00:12:41,156 --> 00:12:43,147 I know about Amane-san. 174 00:12:43,225 --> 00:12:45,455 But this is a totally different matter! 175 00:12:46,295 --> 00:12:48,763 If you two won't be running... 176 00:12:48,831 --> 00:12:51,994 ...then the Ètoile election for this year will be cancelled. 177 00:12:52,234 --> 00:12:54,964 I won't let our long tradition to be tainted like this. 178 00:12:55,404 --> 00:12:59,966 Plus, you two need to be in the Ètoile election no matter what. 179 00:13:15,057 --> 00:13:17,184 Why do I end up coming here? 180 00:13:31,707 --> 00:13:33,800 She was menacing. 181 00:13:34,176 --> 00:13:36,667 I guess she's a brute after all. 182 00:13:40,082 --> 00:13:41,640 Hey, Tamao-chan. 183 00:13:41,717 --> 00:13:44,914 How come Rokujyo-san can be such a brute? 184 00:13:45,487 --> 00:13:49,685 I guess she really wants the next Ètoile to be from Miator. 185 00:13:50,125 --> 00:13:51,786 Is that really it? 186 00:14:06,808 --> 00:14:08,503 Amane senpai... 187 00:14:29,932 --> 00:14:32,025 Good morning. It's so nice out. 188 00:14:33,202 --> 00:14:35,227 Good morning, Amane-sama! 189 00:14:35,537 --> 00:14:36,401 Good morning. 190 00:14:38,607 --> 00:14:39,403 Hikari... 191 00:14:43,845 --> 00:14:46,746 Is there anything we can do to help? 192 00:14:46,815 --> 00:14:50,478 Nagisa-san is feeling better after all the food she ate. 193 00:14:50,652 --> 00:14:53,120 But we can't expect the same from Hikari-san. 194 00:14:53,188 --> 00:14:56,214 We must think of a way to make her feel better! 195 00:14:56,291 --> 00:14:58,953 There's so many of us here. Can't we think of anything? 196 00:14:59,127 --> 00:15:02,893 Well, do you have any ideas, Tsubomi-chan? 197 00:15:03,465 --> 00:15:05,228 Of course I do! 198 00:15:05,300 --> 00:15:08,667 But I can't tell you my ideas until I hear everyone's. 199 00:15:09,204 --> 00:15:10,432 I guess she doesn't have any. 200 00:15:12,941 --> 00:15:16,433 But, how do we make her feel better? 201 00:15:17,379 --> 00:15:20,405 What can we do, Percival? 202 00:15:22,985 --> 00:15:24,577 Percival! 203 00:15:29,958 --> 00:15:40,926 Many roses grow on a day unknown... 204 00:15:41,003 --> 00:15:49,138 ...at the house on the edge of the forest. 205 00:15:49,278 --> 00:15:59,518 Star of Viirgo shining brightly... 206 00:16:11,166 --> 00:16:13,600 They melted so fast. 207 00:16:17,673 --> 00:16:18,469 Snow... 208 00:16:19,741 --> 00:16:20,469 Yes... 209 00:16:28,417 --> 00:16:29,941 I'm sure she's fine. 210 00:16:32,888 --> 00:16:36,984 I think Amane-san's heart is filled with snow right now. 211 00:16:40,595 --> 00:16:43,860 I'm sure you being the sun can melt away that snow. 212 00:16:45,000 --> 00:16:46,262 Chikaru-sama... 213 00:16:50,605 --> 00:16:52,971 I don't know what to do. 214 00:16:54,209 --> 00:16:56,336 You just stay the way you are. 215 00:16:56,578 --> 00:16:58,603 You just have to trust Amane-san. 216 00:16:59,214 --> 00:17:00,977 Trust her? 217 00:17:01,149 --> 00:17:02,081 Right... 218 00:17:02,384 --> 00:17:06,286 You keep trusting her for as long as you can. 219 00:17:06,722 --> 00:17:13,184 Then maybe you can shine a warm light into Amane-san's heart. 220 00:17:15,364 --> 00:17:18,356 Thank you very much, Chikaru-sama. 221 00:17:30,078 --> 00:17:31,045 Sorry. 222 00:17:36,918 --> 00:17:38,886 Did she get the wrong idea? 223 00:17:39,388 --> 00:17:41,879 She's fine. I trust her. 224 00:17:55,971 --> 00:17:56,903 The flower... 225 00:17:58,807 --> 00:18:02,402 Is this going to wither up and die? 226 00:18:03,145 --> 00:18:06,876 No, I'm sure it will blossom again, beautifully. 227 00:18:16,825 --> 00:18:18,156 Amane senpai... 228 00:18:22,030 --> 00:18:22,894 You... 229 00:18:23,165 --> 00:18:25,258 Can I join you? 230 00:18:28,703 --> 00:18:29,670 Sure. 231 00:18:35,310 --> 00:18:36,675 It's beautiful. 232 00:18:38,146 --> 00:18:39,010 Yeah... 233 00:18:58,967 --> 00:19:03,870 The reason why they chose me and Tamao-chan for the Ètoile election... 234 00:19:04,372 --> 00:19:08,206 Why is it that two people have to run in the Ètoile election? 235 00:19:09,411 --> 00:19:10,639 Nagisa-chan. 236 00:19:12,581 --> 00:19:14,879 Rokujyo-sama is going to be a little late because... 237 00:19:14,950 --> 00:19:17,180 ...she has some work with the student council. 238 00:19:17,252 --> 00:19:18,685 Hey, Tamao-chan... 239 00:19:18,753 --> 00:19:19,549 Yes? 240 00:19:20,021 --> 00:19:22,546 Why does the Ètoile have to be two people? 241 00:19:23,291 --> 00:19:25,452 I don't think you need two people. 242 00:19:25,527 --> 00:19:27,222 Tamao-chan, what do you think? 243 00:19:28,997 --> 00:19:30,624 Well... 244 00:19:30,966 --> 00:19:33,867 I guess people can't live on their own. 245 00:19:33,935 --> 00:19:35,562 That's what I think. 246 00:19:36,271 --> 00:19:38,068 People can't live on their own? 247 00:19:38,406 --> 00:19:39,236 Yes. 248 00:19:39,307 --> 00:19:43,266 Ètoile is supposed to shine brightly by taking in everyone's feelings. 249 00:19:43,345 --> 00:19:45,905 At times, they need to be kind or strict. 250 00:19:45,981 --> 00:19:49,075 They have to guide others by being the perfect example. 251 00:19:51,586 --> 00:19:54,555 But that doesn't mean they're perfect. 252 00:19:54,656 --> 00:19:57,523 The other person makes up for the other's flaws. 253 00:19:57,592 --> 00:20:01,084 You're always making up for my flaws. 254 00:20:01,363 --> 00:20:03,297 That's not true. 255 00:20:03,365 --> 00:20:06,892 It's because you transferred here, Nagisa-chan. 256 00:20:06,968 --> 00:20:08,595 That's why I can say things like that. 257 00:20:09,804 --> 00:20:13,331 You helped me a lot too, Nagisa-chan. 258 00:20:13,475 --> 00:20:14,567 Tamao-chan... 259 00:20:14,643 --> 00:20:16,474 That's why I understand it now. 260 00:20:17,279 --> 00:20:19,873 People can't live on their own... 261 00:20:19,948 --> 00:20:22,678 ...so they have to help each other in order to live. 262 00:20:23,251 --> 00:20:24,479 I see. 263 00:20:24,653 --> 00:20:27,349 That's why there are two people for the Ètoile position. 264 00:20:27,722 --> 00:20:32,216 Helping each other, supporting each other, and in order to live... 265 00:20:40,201 --> 00:20:41,361 Shizuma-sama! 266 00:20:42,003 --> 00:20:43,493 What are you doing? 267 00:20:44,606 --> 00:20:46,198 It's time for your lesson! 268 00:20:46,274 --> 00:20:47,866 Hurry up and get on the stage. 269 00:20:50,478 --> 00:20:51,376 Yes! 270 00:20:56,284 --> 00:20:59,048 You decided to run in the Ètoile election, right? 271 00:20:59,521 --> 00:21:00,579 Yes... 272 00:21:00,822 --> 00:21:02,380 Then brace yourself. 273 00:21:03,058 --> 00:21:04,753 Shizuma-sama... 274 00:21:05,193 --> 00:21:07,593 Become the Ètoile, Nagisa. 275 00:21:08,697 --> 00:21:12,394 No, you must become the Ètoile. 276 00:21:13,201 --> 00:21:14,896 You made that decision. 277 00:21:21,209 --> 00:21:23,234 We don't have much time! Let's begin. 278 00:21:24,079 --> 00:21:25,068 Yes! 279 00:21:46,468 --> 00:21:47,628 Both of you... 280 00:21:48,136 --> 00:21:53,267 My last job as an Ètoile is to make Nagisa the next Ètoile. 281 00:22:07,822 --> 00:22:09,517 Try to match your partner! 282 00:22:10,325 --> 00:22:11,519 Yes... 283 00:22:32,080 --> 00:22:35,709 I'm standing by your side... 284 00:22:35,950 --> 00:22:39,044 But are you immersed in... 285 00:22:39,788 --> 00:22:43,349 ...such a good book that you don't notice me? 286 00:22:43,625 --> 00:22:46,458 I'd like to take a look. 287 00:22:47,529 --> 00:22:53,991 Your hand stopped, and you called out to me gently. 288 00:22:55,170 --> 00:23:01,905 The future will change, so let's go back to the past. 289 00:23:02,911 --> 00:23:06,506 The leather bound book... I remembered... 290 00:23:06,614 --> 00:23:10,311 ...a sweet episode we had back then. 291 00:23:10,585 --> 00:23:17,115 We were both confused and scared, but we touched each other. 292 00:23:17,225 --> 00:23:21,457 Tell me that you're happy. 293 00:23:21,796 --> 00:23:24,663 You're smiling. 294 00:23:24,866 --> 00:23:29,326 I was embarrassed so I ran away! 295 00:23:29,704 --> 00:23:32,673 Come and get me. 296 00:23:33,374 --> 00:23:40,143 You know everything that's going on. 297 00:23:40,248 --> 00:23:44,878 But you're just teasing me. 298 00:23:45,019 --> 00:23:49,888 You want to receive the punishment of love? KISS 299 00:23:54,229 --> 00:23:55,059 Next Episode 300 00:23:55,130 --> 00:23:58,998 It's been a while since I transferred here. 301 00:23:59,067 --> 00:24:02,002 Yes, our journey has been very long. 302 00:24:02,403 --> 00:24:03,927 We did so many things, right? 303 00:24:04,005 --> 00:24:05,404 Yes, so many. 304 00:24:05,473 --> 00:24:10,240 But I'm not tired of it. I still want to do many more things. 305 00:24:10,311 --> 00:24:12,245 I want to talk about lots of things with you. 306 00:24:12,313 --> 00:24:14,372 I feel the same way. 307 00:24:14,983 --> 00:24:18,077 On the next episode of Strawberry Panic, "Waltz." 308 00:24:18,153 --> 00:24:20,849 Our journey is going to continue, Nagisa-chan.